Ejemplos del uso de "выразил" en ruso

<>
Вот как он это выразил. Hier ist es, wie er es auslegt.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки. Vielmehr drückte er eine weithin empfundene Notwendigkeit für eine strategische Neubewertung aus.
Он в нескольких словах выразил своё мнение. Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.
По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно. Ich glaube, Thomas Jefferson hat das wirklich sehr gut in Worte gefasst.
Альянс цивилизаций выразил мне своё полное одобрение такого проекта. Und die Allianz hat mir versichert, dass sie sehr glücklich wäre, mit der Charta zu arbeiten.
Вот как выразил это один влиятельный ученый из Пекинского университета: Um es mit den Worten eines Wissenschaftlers an der Universität von Peking zu sagen:
В своем интернационализме Махатма выразил идеалы, которые мало кто может опровергнуть. In seinem Internationalismus verlieh der Mahatma Idealen Ausdruck, die nur wenige ablehnen können.
Актер Сет Роген выразил свое негодование в адрес хакера, написав в Twitter: Schauspieler Seth Rogen verurteilte den Hacker in seinem Tweet:
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям. Baker verschob seinen Besuch und ventilierte später seinen Frust vor dem amerikanischen Haushaltsausschuss.
Президент Гондураса Рикардо Мадуро, обязанный своим избранием предвыборным обещаниям "нулевой терпимости", выразил общее мнение словами: Der honduranische Präsident Ricardo Maduro - selbst mit einem Programm der Nulltoleranz ins Amt gewählt - fasste ihre gemeinsame Weisheit wie folgt zusammen:
Будучи одаренным оратором, вот как он выразил это в восхвалении павшим солдатам в 1956 году: Dieser begabte Redner drückte dies 1956 in einer Lobrede für einen gefallenen Soldaten so aus:
В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке. Aus diesem Grund hat der Iran seine Bereitschaft zur Zusammenarbeit mit den USA bekundet, um dadurch für den Irak eine Lösung zu finden.
Махатма Ганди когда-то выразил несогласие с библейским выражением "око за око, зуб за зуб". Mahatma Gandhi kritisierte die biblische Rechtfertigung der Vergeltung "Aug" um Aug', Zahn um Zahn".
Обама в письменном заявлении на прошлой неделе назвал решение призывом Государственного департамента, и выразил ему поддержку. Obama erklärte vergangene Woche in einer schriftlichen Erklärung, dass die Entscheidung eine Aufgabe des Außenministeriums sei und sagte seine Unterstützung zu.
То, как премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон выразил эти подозрения, вызвало значительный общественный гнев в Пакистане; Die pakistanische Öffentlichkeit hat recht ärgerlich auf die Art und Weise reagiert, wie der britische Premierminister David Cameron mit diesen Verdächtigungen umgegangen ist, die teilweise an Präsident Asif Ali Zardari gerichtet waren.
Клэй Ширки, великий хроникёр всего сетевого, очень элегантно выразил предположение о том, как феномен Википедии оспаривает предубеждения. Clay Shirky, dieser großartige Chronist aller Vernetzung, hat die Voraussetzung, die hier auf den Prüfstand gestellt wird, auf solch wunderbare Weise erkannt.
Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников. Der emotionale Zuspruch von Ministerpräsident Wen Jiabao für die Überlebenden überzeugte selbst hartgesottene Zyniker.
Но когда я выразил недовольство по поводу предубеждения против голубых, редактор ответил, что голубые не заслуживают никакой защиты. Als ich aber die Vorurteile gegenüber Homosexuellen zur Sprache brachte, antwortete der Herausgeber, dass Schwule keinen wie immer gearteten Schutz verdienten.
Когда Барак Обама не чувствовал необходимости воспользоваться ритуалом дня памяти жертв Холокоста, он выразил правильное послание восходящей иранской мощи. Als Barak sich nicht genötigt fühlte, die Feierlichkeit der Holocaust-Gedenkzeremonien auszunutzen, übermittelte er die richtige Botschaft an die aufstrebende iranische Macht.
В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование". Präsident Mbeki reagierte auf Obsanjos Bekanntmachung - so die Beschreibung der südafrikanischen Wochenzeitschrift The Financial Mail - mit ,,Erstaunen und Bestürzung".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.