Ejemplos del uso de "выходят" en ruso
Traducciones:
todos320
verlassen75
hinausgehen32
erscheinen23
hinaus|gehen18
heraus|kommen16
herauskommen12
hervor|gehen12
aussteigen11
ausgehen9
aus|steigen9
aus|gehen5
austreten4
raus|kommen3
heraus|treten3
sich erweisen3
sich hervorgehen3
aus|treten3
hinaus|kommen2
herausgehen1
entsteigen1
otras traducciones75
Это также правда в отношении ортодоксальных евреек, которые должны брить свои головы и носить парики, когда они выходят замуж.
Dasselbe gilt für jüdisch-orthodoxe Frauen, die sich die Haare abrasieren und Perücken tragen müssen, wenn sie heiraten.
Мы поняли, что если девочки остаются в школе, они продолжают учиться до 16 лет, и не выходят замуж, потому что в школе есть еда.
Und dies finden wir, wenn wir Mädchen länger halten, sie werden die Schule besuchen, bis sie 16 sind, und Sie werden nicht heiraten, wenn es Essen in der Schule gibt.
Те девочки, которые остаются в школе, в итоге, выходят замуж гораздо позже, примерно в 20-25 лет, идут на работу и имеют 2-3 ребёнка.
Diejenigen, die eine Schule besuchen, heiraten wesentlich später, etwa mit Anfang bis Mitte zwanzig, treten ins Erwerbsleben ein und bekommen 2-3 Kinder.
Проблема в том - ладно бы она забеременела в тот день, прямо в тот день - 9 месяцев беременности, 3 месяца отпуска по уходу за ребёнком, 6 месяцев, чтобы отдышаться - грубо говоря, это займет у неё два года, но чаще всего - я сама это видела - женщины начинают думать об этом гораздо раньше - когда объявляют о помолвке, когда выходят замуж, когда начинают думать о попытках завести ребёнка, что может занять много времени.
Das Problem ist, dass - nehmen wir an, sie wird an diesem Tag schwanger - neun Monate Schwangerschaft, drei Monate Mutterschutz, sechs Monate um durchzuatmen - gehen wir zwei Jahre weiter, viel häufiger - und so wie ich das gesehen habe - beginnen Frauen viel eher, darüber nachzudenken - wenn sie sich verloben, wenn sie heiraten, wenn sie versuchen, schwanger zu werden, was eine lange Zeit dauern kann.
выходят требования современного институционального мышления.
Die Anforderungen modernen institutionellen Denkens werden hereingetragen.
Эти вопросы выходят за границы только экономики США.
Die Probleme reichen weit über die US-Wirtschaft hinaus.
Сегодня на первый план выходят четыре основных вопроса:
In den Blickpunkt rücken nun vier spezifische Fragen:
Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей.
Die möglichen internationalen Risiken gehen über die unmittelbare Nachbarschaft hinaus.
Некоторые из этих идей только-только выходят на рынок.
Einige dieser Ideen werden gerade in den Markt integriert.
Потому, что я выхожу в интернет, куда все выходят.
Denn es wird mich ins Internet führen, wo ich jeden erreichen kann.
Я знаю, что у Форда скоро выходят новые электромобили.
Ich weiß Ford bringt neue Elektrofahrzeuge raus.
Пики, которые не выходят на поверхность воды, называются подводными горами.
Die Gipfel, die nicht aus dem Wasser steigen, sind Unterwasserberge.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью.
Die Auswirkungen reichen über die reine Meinungsbildung hinaus.
Когда наступает какое-либо бедствие, на авансцену выходят неправительственные организации (НПО).
Im Katastrophenfall sind die Nichtregierungsorganisationen (NGOs) unter den ersten, die vor Ort eintreffen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad