Ejemplos del uso de "выяснилось" en ruso
И, как выяснилось, это действительно ценится везде,
Und dies wird - wie wir feststellten - ziemlich universell anerkannt.
Сейчас выяснилось, что это были рисунки Билла Гэйтса.
Jetzt weiß man, dass es die Doodles von Bill Gates waren.
И в понедельник утром, выяснилось, что его уже нет.
Und am Montagmorgen finde ich heraus, dass er verschwunden ist.
И, как выяснилось, в отделении сопрано было много милых девушек.
Und es gab viele süße Mädchen im Sopran, wie sich herausstellte.
Когда выяснилось, что выкуп получить не удастся, одного из них обезглавили.
Als das Lösegeld nicht aufgebracht werden konnte, wurde einer geköpft.
Когда они изучили генетику гигантских акул, выяснилось, что разнообразие их очень мало.
Als sie sich also die Genetik von Riesenhaien anschauten, fanden sie heraus, dass die Vielfalt sehr niedrig ist.
Выяснилось, что титаны Уолл-стрит и лондонского Сити имели чрезмерные заемные средства.
Die Titanen der Wall Street und der City of London waren viel zu stark gehebelt.
Выяснилось, что 100% тех, кто удержались от соблазна съесть конфетку, были успешны.
Und sie fanden heraus, dass 100 Prozent der Kinder, die das Marshmallow nicht aßen erfolgreich waren.
Выяснилось, что для этого у каждой страны на заднем дворе должна быть Амазонка.
Und ich stellte fest, dass man dazu quasi pro Land einen Regenwald im Hinterhof braucht.
Однако, как выяснилось, ветряные, как и солнечные, электростанции - это относительно рассыпанный источник энергии.
Aber etwas, das wir gerade herausfinden, ist, dass sowohl Wind- wie auch Solarenergie eigentlich relativ verdünnte Energiequellen sind.
Выяснилось, что всех производимых сейчас батарей хватит лишь на 10 минут мирового энергопотребления.
Ich fand heraus, dass alle Batterien, die wir jetzt produzieren, weniger als 10 Minuten der Gesamtenergie lagern könnten.
И именно этот момент интересен, потому что, как выяснилось, человеческие существа жаждут новшеств.
Und das ist, wo es anfängt interessant zu werden, weil es sich herausstellt das die menschlichen Wesen einen besonderen Appetit für Neuigkeiten haben.
Как выяснилось, лучший способ разрезать что-то пополам - просто взять и разрезать это пополам.
Wie sich herausstellt ist die beste Methode Dinge zu zerschneiden sie tatsächlich zu zerschneiden.
Кроме того, выяснилось, что капитализм в американском стиле не был ни эффективным, ни стабильным.
Zudem erwies sich der Kapitalismus US-amerikanischer Form als weder effizient noch stabil.
Под конец этого проекта выяснилось, что вес надстроек меньше, чем вес воздуха внутри здания.
Und am Ende des Projektes haben wir berechnet das das Gewicht des Überbaus tatsächlich weniger war, als das Gewicht der Luft im Inneren des Gebäudes.
В результате выяснилось, что такие меры допустимы, главное, чтобы люди об этом не знали.
Der allgemeine Konsens unter den Investoren war, dass sie hofften, irgendjemand würde es schon tun - allerdings wirklich "stillschweigend", das heißt, ohne ihr Wissen.
Я сфотографировал его, потому что выяснилось, что это первая кофейня, открытая в Англии в 1650 году.
Ich machte dieses Foto, weil es tatsächlich das erste Café in England war, eröffnet im Jahr 1650.
После нескольких вопросов выяснилось, что познания Тома во французском весьма ограничены, и Мария перешла на английский.
Nach ein paar Fragen wurde deutlich, dass Toms Französischkenntnisse sehr begrenzt waren, und Maria ging zum Englischen über.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad