Exemples d'utilisation de "гидравлический разрыв" en russe
Конечно, внедрение технологический достижений, таких как гидравлический разрыв пласта, в процесс добычи сланцевого газа могло бы увеличить предложение и, следовательно, снизить цены.
Natürlich könnte das Angebot durch technische Fortschritte wie etwa die hydraulische Frakturierung ("Fracking") in der Schiefergasindustrie vergrößert werden und damit zu einer Preissenkung führen.
Имеется разрыв между научным знанием и деловой практикой.
Es gibt ein Ungleichgewicht zwischen dem, was die Wissenschaft weiß und was die Geschäftswelt tut.
Но в итоге говорим мы меньше, потому что между разумом и языком есть разрыв.
Aber am Ende sagen wir weniger, denn es klaffte eine Lücke zwischen dem Geist und der Zunge.
Этот разрыв между Западом и остальным миром создал определённый стереотип о мире, сохранившийся в языке до сегодняшнего дня, при употреблении слов "Запад" и "развивающиеся страны".
Und diese Lücke zwischen dem Westen und dem Rest der Welt hat eine Denkart geprägt, die immer noch in unserem Sprachgebrauch ist, wenn wir über "den Westen" und "die Entwicklungsländer" reden.
Но это воспринималось как разрыв связи с корнями.
Aber er fand dadurch die Verbindung mit den Wurzeln unterbrochen.
Таким же образом, как мы смогли обойти повреждённую область сетчатки, чтобы добраться до её клеток на выходе, мы можем обойти повреждённую область ушной улитки, чтобы добраться до слухового нерва, или же обойти повреждённые области коры головного мозга в его двигательной зоне, чтобы преодолеть разрыв, вызванный параличом.
Genauso wie wir in der Lage waren, die beschädigten Areale zu umgehen, um zu den Ausgangszellen der Netzhaut zu gelangen, können wir über beschädigte Verschaltungen im Innenohr springen, um zum Hörnerv zu gelangen, oder wir springen über beschädigte Areale des Kortex, um im motorischen Kortex um eine Lücke zu schließen, die ein Schlaganfall verursacht hat.
Имел место большой разрыв между одним миллиардом в промышленно развитых странах и двумя миллиардами в развивающихся странах.
Es gab eine große Lücke zwischen der einen Milliarde in den industrialisierten Ländern und den zwei Milliarden in den Entwicklungsländern.
И потом, когда я переживала ужасный разрыв с Карлом и даже не могла встать с кровати, я слушала твою песню, "Теперь у меня нет тебя" снова, и снова, и снова, и снова.
Und eines Tages, bei meiner großen, schrecklichen Trennung von Carl, als ich gar nicht mehr vom Sofa herunterkam, hörte ich mir deinen Song "Jetzt, wo ich dich nicht mehr habe" immer wieder an.
В дни моей молодости в мире наблюдался колоссальный разрыв.
Es gab eine gewaltige Lücke in der Welt, als ich aufwuchs.
Так, я здесь скорее всего из-за того, что в данный момент есть разрыв в дрессировке собак - с одной стороны есть люди, которые думают, что надо дрессировать собаку во-первых, создавая правила, человеческие правила.
Jetzt bin ich hauptsächlich hier, weil es eine Art Graben beim Hundetraining im Moment gibt bei dem wir auf der einen Seite Leute haben, die denken, dass man einen Hund erzieht, erstens durch Aufstellen von Regeln, menschlichen Regeln.
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием.
Durch Geburtskomplikationen bilden sich Risse, wodurch die Frau inkontinent wird.
Это очень важный момент - подобный разрыв в 30-40 лет в уровне здравоохранения.
Diese Differenz von 30, 40 Jahren in gesundheitlicher Sicht sind eine wirkliche Veränderung.
Хорошие новости - к 2006 г. разрыв в средней продолжительности жизни мужчин и женщин в Индии был ликвидирован.
Die gute Nachricht ist, dass Indien diese Lücke zwischen Männern und Frauen seit 2006 im Hinblick auf Lebenserwartung geschlossen hat.
То, что меня впечатляет в цифровом веке, что меня лично захватывает, так это то, что вы преодолели разрыв между мечтами и реальными делами.
Was mich am Digitalen Zeitalter anmacht, was mich persönlich erregt ist, dass Sie die Kluft zwischen Träumen und Handeln geschlossen haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité