Ejemplos del uso de "глубокое" en ruso
Traducciones:
todos625
tief531
profund17
tiefgehend8
ernsthaft5
nachhaltig4
einschneidend2
ernst2
otras traducciones56
Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями.
Wir müssen es gut überdenken und dann mutige Maßnahmen umsetzen.
Это означает нечто более глубокое и четко очерченное.
Es bedeutet die Aufnahme der Türkei in die EU.
Со временем это стимулировало еще более глубокое экономическое сближение.
Im Laufe der Zeit brachte dies eine immer größere wirtschaftliche Annäherung in Gang.
Я думаю, это действительно глубокое изменение в организации взаимодействия людей.
Ich glaube, dass ist eine tiefgreifende Veränderung in der Art und Weise, wie Menschen ihre Angelegenheiten arrangieren.
Это подчеркивает заключительное и самое глубокое неизвестное в отношении надвигающихся выборов:
Dies unterstreicht die letzte und unergründlichste Unbekannte hinsichtlich der kommenden Wahl:
И это будет иметь удивительное, глубокое и гуманизирующее влияние на нашу культуру.
Und das wird eine wunderbare und tiefgreifende und humanisierende Auswirkung auf unsere Kultur haben.
Глубокое сочетание искусства и информации встречается плачевно редко в литературе для взрослых.
Ich glaube die echte Verbindung zwischen Kunst und Information wird in der Erwachsenenliteratur beklagenswert wenig eingesetzt.
Эти события оказали глубокое влияние на отношения между Германией и ее союзниками.
Diese Ereignisse hatten weitreichende Auswirkungen auf die Beziehungen zwischen Deutschland und seinen Bündnispartnern.
глубокое уважение к правовым нормам, которые являются лучшей проверкой на злоупотребление властью.
Hochachtung vor der Rechtsstaatlichkeit, dem grundlegenden Mittel, um Machtmissbrauch zu verhindern.
В Польше существует глубокое расхождение между взглядами правительства и общественности в отношении ЕС.
In Polen besteht zwischen der Haltung der Regierung und der Haltung der Bevölkerung gegenüber der EU eine riesige Kluft.
Она увидела в 1990-х годах начало экономического подъема Китая - ранние годы производящего глубокое впечатление роста.
Sie erlebte in den 1990er Jahren die Anfänge des wirtschaftlichen Erfolges Chinas - die frühen Jahre atemberaubenden Wachstums.
Хотя его связи с джихадистами могут объясняться, скорее, "целесообразностью", чем идеологическими причинами, они вызывают глубокое беспокойство.
Obwohl al-Ahmars Verbindungen zu den Dschihadisten eher praktischer als ideologischer Natur sind, müssen sie dennoch als beunruhigend betrachtet werden.
То, как выполнит свою работу суд, имеет глубокое значение для миллионов камбоджийцев, травмированных преступлениями Красных Кхмеров.
Die Arbeit des Gerichts liegt den Millionen von Kambodschanern, die von den Verbrechen der Roten Khmer gezeichnet sind, sehr am Herzen.
Не трудно заметить что европейское военное сотрудничество за рамками НАТО имеет глубокое значение для атлантического партнерства.
Es ist nicht schwierig zu erkennen, welche weitgreifenden Auswirkungen diese militärische Kooperation Europas außerhalb des NATO-Rahmens auf die atlantische Partnerschaft hat.
Он говорит, что это переживание настолько глубокое, что ему даже начинает казаться, будто он не существует.
Und sagt jetzt auch, dass dieses Erlebnis so intensiv ist, dass es sich fast so anfühlt, als existiere er gar nicht.
В мире действительно существует глубокое расхождение между организациями гражданского общества и обществами, которым они, как заявляют, служат.
Tatsächlich gibt es in der ganzen Welt eine Diskrepanz zwischen den Organisationen der Zivilgesellschaften und der Gesellschaft, der sie zu dienen vorgeben.
Не приходится удивляться, что в Германии близящееся исчезновение дойч-марки в пользу евро банкнот причиняет глубокое беспокойство.
Daher ist es auch nicht verwunderlich, dass es in Deutschland wegen des anstehenden Verschwindens der D-Mark zugunsten der EURO-Banknoten große Besorgnis gibt.
Исследователи говорят, что эти результаты могут дать владельцам, ветеринарам и дрессировщикам более глубокое понимание эмоций своего животного.
Die Forscher sagen, dass die Erkenntnisse Hundebesitzern, Tierärzten und Trainern zu einem besseren Verständnis der Emotionen ihres Tieres verhelfen könnten.
Ужасающие фотографии из иракской тюрьмы Абу-Грейб, как и картины из тюрьмы в Гуантанамо, оказали глубокое воздействие [на публику].
Sowohl die erschreckenden Bilder von Abu Ghraib als auch die Bilder von Guantanamo haben die Welt erschüttert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad