Ejemplos del uso de "государственными деятелями" en ruso con traducción "staatsmann"

<>
Traducciones: todos25 staatsmann25
Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа. Dieser Trend wird im allgemeinen islamischer Modernismus genannt, und er wurde von Intellektuellen und Staatsmännern vorangebracht, nicht nur als intellektuelle Idee, sondern auch als politisches Programm.
Вот передо мной сидит государственный деятель, сильный, беспристрастный, мудрый. Dort sitzt ein Staatsmann, stark, unbefangen, weise.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: Selten ist ein kleines Land von einem solchen Staatsmann von Weltformat vertreten worden.
Это превосходный государственный деятель, и, прежде всего, человек, умеющий слушать. Er sei ein hervorragender Staatsmann, vor allem sei er aber auch jemand, der zuhören kann.
Президент Абдулла Гюль, в частности, сыграл усмиряющую, подобающую государственному деятелю роль. Insbesondere Präsident Abdullah Gül nahm eine beruhigende, einem Staatsmann angemessene Rolle ein.
Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана: Es wäre nicht das Schlechteste, wenn sich die gegenwärtigen Diplomaten an die Warnung des großen französischen Staatsmannes Talleyrand erinnerten:
Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции. Im Gegenteil, verantwortungsbewusste Staatsmänner und Parteivorsitzende haben sich offen gegen eine türkische Mitgliedschaft ausgesprochen.
Ее государственные деятели утверждали, что у Германии нет независимой внешней политики, а только европейская политика. Seine Staatsmänner betonten, dass Deutschland keine unabhängige Außenpolitik habe, nur eine europäische Politik.
Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем". Wie Charles de Gaulle prophezeite, ist es "nicht irgendein europäischer Staatsmann, der Europa vereinen wird.
Как недавно сказал мне высокопоставленный азиатский государственный деятель, Дэн никогда не сделал бы такой ошибки. Wie mir ein erfahrender asiatischer Staatsmann kürzlich sagte, hätte Deng diesen Fehler nicht begangen.
Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем. Nakasone ging aus dieser Krise als hoch angesehener Staatsmann hervor, dem es gelungen war, eine diplomatische Lösung mit China zu finden.
Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. Der frühere französische Präsident François Mitterrand war wahrscheinlich der letzte europäische Staatsmann, der von den Menschen seines Landes wie ein Monarch alten Schlags behandelt wurde.
бывший королевский замок в холмистой местности области Таунус около Франкфурта, где государственные деятели и политики проводили ежегодную встречу по вопросам Ближнего Востока. Ein ehemaliges königliches Schloss in den sanften Hügeln des Taunus gelegen, in dem Staatsmänner und Politiker zu einem jährlich stattfindenden Treffen über den Nahen Osten zusammenkamen.
По мере того, как гнев исламистов за предательства Мушаррафа растет, растет и его положение на международной арене и образ государственного деятеля мирового масштаба. Gleichzeitig mit der Wut der Islamisten über Musharrafs Verrat steigt aber sein Ansehen und seine Reputation als Staatsmann.
Мы с удовлетворением отмечаем, что новая американская администрация не осталась глухой к мнению ответственных государственных деятелей и ученых, которые призывают к отказу от ядерного оружия. Wir nehmen voll Zufriedenheit zur Kenntnis, dass die Rufe verantwortungsvoller Staatsmänner und Wissenschaftlern nach einer Abschaffung der Atomwaffen bei der neuen US-Regierung nicht auf taube Ohren treffen.
В 1919 году Джон Мейнард Кейнс призвал государственных деятелей государств Европы после первой мировой войны отказаться от мстительного патриотизма в пользу мирного сосуществования, основанного на европейской интеграции. Im Jahr 1919 riet John Maynard Keynes den Staatsmännern in Europa vor dem Ersten Weltkrieg, ihrem unversöhnlichen Patriotismus im Sinne des Aufbaus einer friedlichen Zukunft auf Basis einer europäischen Integration abzuschwören.
Если он так сделает, то его запомнят как одного из самых успешных и влиятельных президентов Колумбии, и он сможет рассчитывать на продолжительную карьеру регионального и международного государственного деятеля. Tut er dies, so wird man ihn wahrscheinlich als einen der erfolgreichsten und einflussreichsten Präsidenten Kolumbiens in Erinnerung behalten, und er kann sich auf eine Fortsetzung seiner Karriere als regionaler und internationaler Staatsmann freuen.
Но эти так называемые государственные деятели никогда не раздумывают над тем, что могло бы произойти, если бы и у Германии, и у Великобритании в 1939 году было ядерное оружие. Doch ziehen diese so genannten Staatsmänner nie in Betracht, was wohl passiert wäre, wenn Deutschland und Großbritannien 1939 beide Atomwaffen gehabt hätten.
Указывая на свое предпочтение французскому языкув международных делах, Олланд утверждал себя в качестве современного государственного деятеля, а также давал понять, что Франция будет оставаться на международной арене настолько влиятельной, насколько это возможно. Mit dieser Kundmachung seiner Kenntnisse der Lingua franca der internationalen Beziehungen präsentierte sich Hollande als moderner Staatsmann, wies aber zugleich darauf hin, dass Frankreich auf internationaler Ebene so einflussreich wie möglich bleiben würde.
Точно также, Алтьеро Спинелли - еще один отец-основатель ЕС - писал под конец своей жизни, что без европейцев-мечтателей не было бы Европы, но без прагматичных государственных деятелей мечты так и остались бы мечтами. Auch Altiero Spinelli, ein weiterer Gründervater der EU, schrieb in seinen späten Jahren, dass es ohne Visionäre zwar kein Europa gäbe, diese Visionäre aber ohne pragmatische Staatsmänner nicht vorangekommen wären.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.