Ejemplos del uso de "государственным" en ruso

<>
Traducciones: todos622 staatlich488 reich19 otras traducciones115
Мы построили ее из неудачливых привычек, касающихся того, как справляться с набирающим обороты государственным долгом. Entstanden ist sie aus unglückseligen Denkmustern über den Umgang mit stark steigenden Staatsschulden.
Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем. Nakasone ging aus dieser Krise als hoch angesehener Staatsmann hervor, dem es gelungen war, eine diplomatische Lösung mit China zu finden.
Когда Барак Обама искал помощи, чтобы помочь спасти автомобильную промышленность США, он обратился к "наладчику" с Уолл-стрит Стивену Раттнеру, хотя Обама знал, что Раттнер находился под следствием за выплату откатов государственным чиновникам. Als Barack Obama Unterstützung bei der Rettung der US-Automobilkonzerne benötigte, wandte er sich an Steven Rattner, einen Wall Street "Fixer" - also einen Mittelsmann, der durch Schmiergeldzahlungen unlautere Transaktionen ermöglicht - und das, obwohl Obama wusste, dass gegen Rattner wegen Bestechung von Regierungsbeamten ermittelt wurde.
Попытка поддерживать обменный курс женьминби относительно доллара на уровне, утвержденном Государственным советом Китая, уже привела в результате к значительному повышению финансовой ликвидности китайской экономики. Die Bemühungen, den Renminbi-Wechselkurs gegenüber dem Dollar auf einem vom chinesischen Staatsrat genehmigten Niveau zu halten, haben bereits zu einer enormen Steigerung der Liquidität in der chinesischen Wirtschaft geführt.
В 1994 году, когда я стал государственным секретарем по финансовым делам в министерстве финансов Швеции, на горизонте замаячило восстановление рынка, которое последовало за отменой фиксированного обменного курса, с последующим резким обесцениванием кроны и более низкими процентными ставками. Als ich 1994 Staatssekretär für Finanzen im schwedischen Finanzministerium wurde, schien sich nach der Abschaffung des festen Wechselkurses, der darauffolgenden drastischen Entwertung der schwedischen Krone und niedrigeren Zinsen eine Erholung am Horizont abzuzeichnen.
Спасение Италии с государственным долгом в 1.8 миллиарда евро было бы слишком для современных финансовых защитников еврозоны. Eine Rettung Italiens mit einer Staatsschuld in Höhe von 1,8 Billionen Euro, wäre zu viel für den derzeitigen EU-Rettungsschirm.
Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. Der frühere französische Präsident François Mitterrand war wahrscheinlich der letzte europäische Staatsmann, der von den Menschen seines Landes wie ein Monarch alten Schlags behandelt wurde.
Одним из путей решения проблем, связанных с государственным долгом, a также совершенствования согласования экономической политики, является простое расширение существующих правил: Eine Möglichkeit, die mit den Staatsschulden verbundenen Probleme anzugehen und außerdem die wirtschaftspolitische Koordinierung zu verbessern, besteht in einer einfachen Erweiterung der bestehenden Regeln:
Проявляя все больше инициативы, находясь везде в один и тот же момент, ускоряя реформы под риском смешивания количества и качества, нарушая табу и стирая грани между атеизмом и религией, Саркози усилил давнишние сомнения по поводу способности любого яркого политика стать государственным деятелем или хотя бы эффективным правителем. Sarkozy hat bestehende Zweifel über die Fähigkeit eines brillianten Politikers, ein Staatsmann oder zumindest ein effizienter Machthaber zu werden, bestätigt, indem er zahllose Initiativen lancierte, Tabus brach, überall zugleich sein wollte, die Geschwindigkeit der Reformen beschleunigte, auch auf die Gefahr hin, Qualität mit Quantität zu verwechseln und indem er die Grenzlinie zwischen Säkularismus und Religion verwischte.
Но основатели EFSF не приняли во внимание многочисленные краткосрочные обязательства банков, которые во время кризиса, в сущности, становятся государственным долгом. Die Urheber des EFSF berücksichtigten allerdings nicht die enormen kurzfristigen Verbindlichkeiten der Banken, die in einer Krise effektiv zu Staatsschulden werden, wie das Beispiel Irland jüngst gezeigt hat.
Частным держателям облигаций, юридическим и физическим лицам, которые одолжили деньги банкам, позволяется в массовом порядке забирать свои деньги, замещая их государственным долгом. Privaten Inhabern von Wertpapieren, natürlichen wie juristischen Personen, die den Banken Geld geliehen haben, wird erlaubt, ihr Geld en masse herauszuziehen und durch Staatsschulden ersetzen zu lassen.
Таким образом, уже сейчас неприемлемая ситуация с финансами в США, с дефицитом бюджета, составляющим более 10% от ВВП, а также с государственным долгом, который, как предполагается, увеличится вдвое как часть ВВП к 2014 году, становится всё более и более сложной. Aus diesem Grund wird sich die bereits jetzt untragbare Haushaltssituation der USA - mit einem Defizit von über 10 Prozent des BIP und Staatsschulden, deren Anteil am BIP sich bis 2014 verdoppeln wird - noch weiter verschlechtern.
Государственным языком на том свете признан чучмекский. Tschutschmekisch wurde im Jenseits als eine der Amtssprachen anerkennt.
Финляндия гордилась наименьшим государственным долгом, равным 45,5% ВВП. Im Jahre 1999 wies Finnland mit 45,5% vom BIP die geringste Staatsverschuldung auf.
С другой стороны Всемирный банк является всемирным государственным учреждением. Ganz im Gegenteil, die Weltbank ist eine globale öffentliche Institution.
Более того, неизбежны постоянные трения между государственным и частным сектором. Zudem gibt es eine konstante und unvermeidbare Überlagerung des öffentlichen und des privaten Sektors.
Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением. Die Entwicklungsländer sollten zusätzlich zu guter Regierungsführung, solide wirtschaftspolitische Strategien umsetzen.
Джеффри Гартен, декан Йельской школы менеджмента, правильно назвал эту эру "государственным капитализмом". Jeffrey Garten, Dekan der Yale School of Management, hatte Recht, als er von der Ära des "Staatskapitalismus" sprach:
Рассмотрим страны Африки, отличающиеся хорошим государственным управлением - Гану, Танзанию, Малави и Гамбию. Man denke an die gut geführten Staaten Afrikas - Ghana, Tansania, Malawi und Gambia.
Исключение действует только для граждан тех стран, где русский является государственным языком. Ausnahmen gelten nur für Bürger von Ländern, in denen Russisch Amtssprache ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.