Ejemplos del uso de "граждан" en ruso
Государство должно обеспечить граждан общественными благами:
Der Staat sollte die Bürger in erster Linie mit Leistungen versorgen, die von öffentlichem Interesse sind:
Альтернатива может быть слишком дорогой, как для держателей акций, так и для граждан.
Die Alternative ist möglicherweise für Anteilseigner ebenso wie für Staatsbürger zu kostspielig.
Потому что демократия зависит от информированности граждан.
Weil Demokratie von informierten Bürgern abhängt.
Но возможности для партикуляризма, не подрывающего свободу и равенство всех граждан, весьма ограничены.
Aber der Pfad spezifizierender Maßnahmen, der die Freiheit und Gleichheit aller Staatsbürger nicht untergräbt, ist schmal.
его действия в Кувейте, захваченном Ираком в 1990 г., включая исчезновение - до сих пор неразгаданное - сотен Кувейтских граждан;
Saddams Aktionen in Kuwait im Rahmen der Invasion durch den Irak im Jahr 1990, einschließlich des - noch immer ungelösten - Verschwindens Hunderter kuwaitischer Staatsbürger;
Потрясающе, но 50 процентов граждан ответили да.
Erstaunlicherweise sagten 50 Prozent der Bürger ja.
Так, например, во время выборов 2004 года кампания по регистрации избирателей помогла внести в списки около 10 миллионов граждан.
Beispielsweise haben die Kampagnen zur Wählerregistrierung bei den allgemeinen Wahlen 2004 dazu beigetragen, ca. 10 Mio. Staatsbürger zu registrieren.
право голоса, свободная пресса и равенство граждан.
Redefreiheit, Pressefreiheit, Gleichheit der Bürger.
Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
Kim wirft Japan vor, durch Aufwerfen des heiklen Themas der Verschleppung japanischer Staatsbürger durch Nordkorea eine Lösung der Nuklearfrage unnötig zu behindern und zu komplizieren.
Может ли быть истинное равенство для граждан, чей язык, история и культурные особенности маргинализуются влиянием языка, истории и культурных особенностей большинства?
Kann es für Staatsbürger, deren Sprache, Geschichte und kollektive Identität durch die Dominanz der Sprache, Geschichte und kollektiven Identität der Mehrheit marginalisiert werden, echte Gleichheit geben?
им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан.
Sie haben größere Schwierigkeiten, Zahlen vor ihren Bürgern geheim zu halten.
Кроме того, эти законы сокращают период досрочного голосования, упраздняют право регистрации избирателя в день волеизъявления и отнимают право голоса у граждан, имеющих судимость.
Darüber hinaus werden durch diese Gesetze ebenfalls die Zeiträume für die vorzeitige Stimmabgabe verkürzt, das Recht für ungültig erklärt, sich am Wahltag als Wähler zu registrieren, und Staatsbürgern das Wahlrecht abgesprochen, für die eine Gerichtsakte vorliegt.
Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан.
Die bestehenden Parteien müssen dringend die Unterstützung der Bürger zurückgewinnen.
Как показала предотвращённая в прошлом году атака десяти авиалайнеров, направлявшихся в США из Лондона, вероятность террористической атаки против американских граждан из какой-либо европейской страны остаётся высокой.
Wie das fehlgeschlagene Attentat auf zehn Flugzeuge auf ihrem Weg von London in die USA offenbarte, bleibt die Wahrscheinlichkeit eines von einem europäischen Land ausgehenden Terroranschlags auf amerikanische Staatsbürger weiterhin hoch.
Для большинства граждан зарплаты являются единственным источником дохода.
Für die meisten Bürger ist ihr Lohn die einzige Einnahmequelle.
"Война с террором" заставила демократические государства пытаться определить ту меру, в которой они могут позволить себе защищать гражданские права и свободы как своих граждан, так и иностранцев.
Durch den "Krieg gegen den Terror" wurden die Demokratien gezwungen, abzuwägen, bis zu welchem Grad sie es sich leisten können, die Rechte und Freiheiten ihrer Staatsbürger und der im jeweiligen Land lebenden Ausländer zu schützen.
Правительства не должны скрывать правду от своих граждан.
Die Regierungen sollten ihren Bürgern die Wahrheit nicht vorenthalten.
Турки не позволят кипрским судам зайти в свои порты и не заговорят с Израилем, поскольку девять турецких граждан были убиты на корабле, который стремился нарушить установленную Израилем блокаду сектора Газа.
Die Türken weigern sich, zypriotische Schiffe ihre Häfen anlaufen zu lassen, und reden nicht mehr mit den Israelis, seit auf einem Schiff, das Israels Blockade des Gazastreifens zu durchbrechen suchte, neun türkische Staatsbürger getötet wurden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad