Ejemplos del uso de "грехов" en ruso con traducción "sünde"

<>
Traducciones: todos48 sünde44 otras traducciones4
которые служили прощением грехов на листе бумаги. Das waren Sünden-Erlasse auf einem Stück Papier.
это последствия грехов административной некомпетентности и политических преступлений. Das ist der Preis für die Sünden administrativer Inkompetenz und politischen Fehlverhaltens.
Первый предписывал избегать мелких грехов, которые мы все совершаем каждый день. Als erstes, die kleinen Sünden zu vermeiden, die wir alle jeden Tag begehen.
смягчение условий возврата долгов для расточительных правительств приведет только к стимулированию безрассудного поведения в будущем - прощение прошлых грехов делает согрешение вечным. Wenn man die Rückzahlungsbedingungen verschwenderischer Regierungen lockert, ermutige dies nur zu künftigem unverantwortlichen Verhalten - die Vergebung vergangener Sünden sorge dann dafür, dass sich das sündhafte Verhalten dauerhaft fortsetzt.
Это идея является трижды отталкивающей, т.к. она подразумевает, что знания это зло, неподчинение воле бога - величайший из всех грехов, и что дети наследуют грехи своих предков и могут быть справедливо наказаны за них. Das ist eine dreifach abstoßende Vorstellung, denn sie impliziert, dass Erkenntnis schlecht ist, das es die größte aller Sünden ist, sich dem Willen Gottes zu widersetzen und dass alle Kinder die Sünden ihrer Vorfahren erben und dafür gerechterweise auch noch bestraft werden können.
Пусть он искупит свои грехи." Er möge gerufen werden um sich von seine Sünden rein zu waschen.
Но и американцы не без греха. Doch die Amerikaner sind nicht ohne Sünde.
Настало время признаться во втором грехе. Und dann kam meine zweite Sünde.
"Судить человека по занимаемой им должности - грех". "Es ist eine Sünde, den Menschen entsprechend seiner Stellung zu beurteilen."
"Великий грех для всех времен - Предпочитать Жизнь Чести, "Bedenke, dass es die größte Sünde ist, die pure Existenz einer ehrenhaften Existenz vorzuziehen.
Грех Моссадыка заключался в его плане национализировать нефтяную промышленность Ирана. Mossadeghs Sünde bestand in seinem Plan, die iranische Ölindustrie zu verstaatlichen.
В 2007-2008 годах грехи банкиров пали на политических деятелей; In den Jahren 2007 bis 2008 suchten die Sünden der Banker die Politiker heim;
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания. Gleichgültigkeit war für Bonhoeffer nicht nur eine Sünde, sondern auch eine Art von Bestrafung.
Нужно понимать, что нельзя обвинять все общество в грехах нескольких его представителей. Man versteht, dass man nicht einer ganzen Gemeinschaft die Schuld für die Sünden einiger weniger geben kann.
Противники утверждают, что законная система обмена будет неизбежно копировать грехи черного рынка. Gegner bringen vor, dass ein legales Handelssystem die Sünden des Schwarzmarktes zwangsläufig wiederholen wird.
Я не вносил слово "грех", имеющее эмоциональный заряд, и не связывал его с гомосексуализмом в споре. Ich habe das emotional beladene Wort "Sünde" nicht eingeführt oder es in der Debatte mit Homosexualität verbunden.
будучи римским католиком, который придерживается учений свой Церкви, я мог бы подумать, что гомосексуализм - это грех. Ich könnte als praktizierender römischer Katholik, der die Lehren seiner Kirche befolgt, denken, dass die Homosexualität eine Sünde darstellt.
Как было и во времена апартеида в Южной Африке, Израиль напоминает людям о грехах западного империализма. Ebenso wie Südafrika während der Apartheid-Ära erinnert Israel die Menschen an die Sünden des westlichen Imperialismus.
Его грехи, на которые смотрели сквозь пальцы в первый срок правления, начинают сказываться на его репутации: Schnell holten ihn nun Sünden ein, über die man während seiner ersten Amtszeit hinweggesehen hatte.
Язык теологии, который мог бы запугивать кредитным кризисом в качестве "расплаты за грехи", возмездием за колоссальное расточительство, стал непригодным. Die Sprache der Theologie, die diese Kreditkrise womöglich als "Preis für die Sünde" bezeichnet hätte oder als verdiente Strafe für die ungeheure Ausschweifung, ist unbrauchbar geworden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.