Ejemplos del uso de "давать" en ruso

<>
Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида. Daneben sollte ein entsprechendes Umfeld den Tieren artgerechtes Verhalten ermöglichen.
Я не совсем уверен, что означает давать взаймы. Ich bin mir noch nicht sicher, was leihen genau meint.
Когда они куда-то идут, тратят деньги, встречаются с друзьями, они по-прежнему должны давать отчет. Egal, ob sie ausgehen, Geld ausgeben, Freunde treffen, stets wird von ihnen erwartet, dass sie Rechenschaft darüber ablegen.
Мы должны рассматривать экономический процесс перехода Северной Кореи как предпосылку для полной денуклеаризации вместо того, чтобы просто давать обещание о предоставлении крупного пакета мер помощи в обмен на что-то. Wir sollten Nordkoreas Prozess der wirtschaftlichen Transformation als Voraussetzung für eine vollständige Denuklearisierung betrachten und nicht als Gegenleistung für das Versprechen eines großen Hilfspaketes, das wir in Aussicht stellen.
Поэтому важно не только давать инструкции юристам, но и найти возможность систематически воплощать ранний доступ к адвокатам, потому что они - гарантия защиты в системе для тех людей, которых подвергают пыткам. Die Schlüsselelemente sind nicht nur die Schulung der Anwälte, sondern auch einen Weg zu finden, systematisch einen frühen Zugang zu Beratung zu ermöglichen, denn das ist die Schutzvorrichtung für Menschen, die gefoltert werden.
Нет особого смысла самым бедным странам мира давать взаймы самым богатым по низким процентным ставкам. Es ist für die ärmsten Länder der Welt wenig sinnvoll, den reichsten zu geringen Zinssätzen Geld zu leihen.
Я могу продолжать давать примеры: Ich könnte Ihnen noch weitere Beispiele nennen:
Зачем давать ему еще один шанс? Warum sollte er eine weitere Chance bekommen?
Многие из них не желали давать взятки. Viele von ihnen wollten nicht bestechen.
Ему стали давать женские гормоны в возрасте 12 лет. Im Alter von 12 erhielt er weibliche Hormone.
грешно давать оценку человеку, судя по его визитной карточке. es ist eine Sünde, sich eine Meinung zu bilden, mit wem man sprechen sollte, lediglich aufgrund deren Visitenkarte.
"Мы будем давать кредит только женщинам, практикующим планирование семьи. "Wir wollen nur leihen an Frauen die Familienplanung praktizieren.
Может быть, стоит давать какие-нибудь призы за исследования океана? Wie wäre es mit einigen Preisen für die Erkundung der Meere?
Я внимательно наблюдал за мицелием, когда он прекратил давать споры. Eigentlich habe ich nach dem Myzel gesucht, als es aufhört Sporen zu bilden.
продолжать эту порочную, смертельно опасную практику крупных компаний,- давать взятки. fortfahren mit dieser tödlichen, verheerenden Angewohnheit großer Unternehmen, zu bestechen."
Конечно, я могу давать любой ответ, вы не сможете проверить. Natürlich könnte ich mir eine Antwort ausdenken und Sie würden es nicht wissen.
И, тем не менее, мы должны давать детям соответствующие навыки. Und trotzdem sollen wir sie dafür ausbilden.
Давать обратный ход этой тенденции, по-видимому, еще слишком рано. Eine Umkehrung dieses Trends scheint verfrüht.
Так, мы также можем давать рекомендации о том, как управлять машиной. Wir können ebenfalls Anweisungen erzeugen über wie man die Steuerung des Fahrzeugs bedient.
А если им давать лекарства, являющиеся антоганистами дофамина, такие видения исчезнут. Und wenn man Medikamente verabreicht, die Dopamin unterdrücken, verschwinden sie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.