Ejemplos del uso de "даже тогда" en ruso
Traducciones:
todos32
otras traducciones32
Разработка этих технологий даже тогда была национальным приоритетом.
Die Aneignung dieser Technologie besaß sogar damals nationale Priorität.
Даже тогда еще популярный лидер вынужден был отказаться от него.
Selbst der damals beliebte Politiker musste das Vorhaben zu den Akten legen.
Однако даже тогда Эбботт не связал это со своим собственным случаем.
Aber auch jetzt verband Abbott dies nicht mit seinem eigenen Fall.
И даже тогда издержки будут в три раза превышать полученную выгоду.
Selbst dann also wären die Kosten dreimal so hoch wie der Nutzen.
Но даже тогда ситуация в Азии не была настолько четко очерчена.
Aber in Asien waren die Verhältnisse selbst in dieser Zeit nicht so klar.
Тоже самое происходит даже тогда, когда вы читаете философию, например Хуссерла.
Dasselbe geschieht selbst dann, wenn man ein Werk der Philosophie - vielleicht von Husserl - liest.
Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях.
Sogar wenn Firmen riesige Geldstrafen zahlen, bleiben ihre CEOs im Amt.
Но даже тогда будет возможно осуществление необходимых корректив без ущерба для интересов безопасности США.
Aber selbst in diesem Fall könnten die nötigen Anpassungen vorgenommen werden, ohne damit die US-Sicherheitsinteressen zu beeinträchtigen.
Импульс, причуда, никогда не думала об этом прежде, не думала об этом даже тогда.
Ein lässiger Impuls, eine Laune, bis jetzt noch nie bedacht, schwerlich sogar jetzt bedacht.
Даже тогда Рим не стал жертвой другого государства, а перетерпел нанесение тысяч ран варварскими племенами.
Und selbst dann unterlag es keinen anderen Staat, sondern kam durch tausende ihm durch verschiedenste Barbarenstämme zugefügter Wunden zu Tode.
И даже тогда - Бог милостив, прощение превыше всего - так что, вообще то, лучше не надо.
Und selbst dann - Gott ist barmherzig, Vergebung ist das Höchste - und somit, im Grunde, besser du machst es nicht.
Подготовленность означает способность действовать даже тогда, когда то, что мы считаем само собой разумеющимся, отсутствует.
Bereit sein bedeutet, dass wir auch dann Sachen tun können, wenn uns die Dinge, die wir für selbstverständlich halten, nicht zur Verfügung stehen.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его.
Und selbst dann wird der Renminbi sich die internationale Bühne vermutlich mit dem Dollar teilen und ihn nicht ersetzen.
Инспекторы умудрились действовать нерешительно даже тогда, когда они случайно натолкнулись на веские доказательства мошенничества иракской стороны.
Die Inspektoren zauderten sogar noch, als die über handfeste Beweise des irakischen Betruges stolperten.
Но американцы не любят говорить об этом, даже тогда, когда они жалуются на безрассудное поведение "элиты".
Aber die Amerikaner sprechen einfach nicht gerne darüber, selbst wenn sie sich über die Torheiten der "Elite" auslassen.
Но даже тогда, когда нам меньше всего хочется играть, возможно, и наступает время, когда игра становится необходимой.
Gerade wenn es kaum angebracht scheint ist Spiel vielleicht am nötigsten.
Но даже тогда вмешательство Америки не было односторонним, так как было предпринято при решительной поддержке союзников по НАТО.
Auch da war das Eingreifen Amerikas nicht unilateral, sondern wurde mit der breiten Unterstützung von NATO-Verbündeten durchgeführt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad