Ejemplos del uso de "дать" en ruso

<>
План также призывает к передаче знаний, чтобы дать возможность бедным странам перенять экологически чистые технологии. Der Plan fordert ebenfalls einen Wissenstransfer, um armen Ländern die Einführung umweltfreundlicher Technologien zu ermöglichen.
Вам надо было дать взятку. Man musste Leute bestechen.
Когда он участвует в публичном слушании в суде, он не может дать показания без присутствия вооруженной охраны. Wenn Paul in einer öffentlichen Anhörung spricht, kann er nicht ohne bewaffnete Wächter aussagen.
Кризис должен дать толчок в первую очередь к разработке стратегий на будущее, а не только к поискам ошибок и причин их возникновения в прошлом. Eine Krise sollte in erster Linie dazu anregen, Strategien für die Zukunft zu entwickeln, und nicht nur ein Anlass sein, Fehler und ihre Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren.
Ты можешь дать взаймы мне свой словарь? Kannst du mir dein Wörterbuch leihen?
"Мы можем и должны дать возможность людям делать здоровый выбор посредством соответствующей политики и законов". "Durch entsprechende politische Rahmenbedingungen und Gesetze können und müssen wir es den Menschen ermöglichen, richtige Entscheidungen zugunsten ihrer Gesundheit treffen zu können."
Поставьте себя на место похитителя, намеревающегося дать взятку полицейскому. Versetzen Sie sich in die Position des Kidnappers, der den Polizisten bestechen will.
Но это усилило бы положительные стимулы рейтинговых агентств, чтобы конкурировать друг с другом с целью производить точные рейтинги и следовать инновациям и нововведениям с целью дать возможность рейтинговым агентствам достигнуть этой более выгодной социальной цели. Sehr wohl jedoch würde dieser Mechanismus die positiven Anreize fördern - nämlich den Wettbewerb untereinander zu stärken, genaue Bewertungen abzugeben und Innovation und Verbesserungen anzustreben, die es den Ratingagenturen ermöglichen, dieses sozial besser verträgliche Ziel zu erreichen.
Британцы выступают против таких проектов, как проект доктора Северино Антинори из Рима и Доктора Панайиотиса Завоса из Кентукки, США, которые предлагают дать возможность иметь детей бесплодным мужчинам путем введения их ДНК в яйцеклетку, взятую у партнерши. Man distanziert sich von Projekten wie jenen von Dr. Severino Antinori aus Rom oder Dr. Panayiotis Zavos aus Kentucky in den Vereinigten Staaten, die unfruchtbaren Männern durch die Implantierung ihrer DNS in die Eizellen ihrer Partnerinnen die Vaterschaft ermöglichen wollen.
Чэнь может остаться при исполнении служебных обязанностей до конца своего срока в 2008 году, или он мог бы уйти в отставку сейчас, чтобы дать возможность для восстановления своему вице-президенту и выступающей за независимость Демократической Прогрессивной Партии (DPP) для победы на следующих выборах. Chen kann Präsident bleiben, bis seine Amtszeit 2008 vorbei ist, oder er könnte jetzt zurücktreten, um seinem Vizepräsidenten und seiner die Unabhängigkeit befürwortenden Demokratischen Fortschrittspartei (DPP) zu ermöglichen, sich neu aufzubauen, um die nächste Wahl zu gewinnen.
Что убедит их дать показания? Welche Anreize könnten sie dazu bewegen, in den Zeugenstand zu treten?
Столицам могут дать другие имена. Hauptstädte werden vielleicht umbenannt.
Пришло время дать истории отдохнуть. Es ist an der Zeit, die Geschichte ruhen zu lassen.
Но Европа может дать отпор. Aber Europa kann zurückschlagen.
Мы должны дать этому ход. Vielleicht sollten wir das vorantreiben.
Они обязали каждого бомбардира дать клятву, Sie lassen jeden dieser Bombenschützen einen Eid leisten.
дать человеку возможность почувствовать свои способности. es jedem Einzelnen zu ermöglichen, sich selbst als kraftvollen Menschen zu sehen.
но я попытаюсь дать правильный ответ. Aber ich versuche, die richtige Antwort zu finden.
Я хотела дать им возможность сбежать. Und ich wollte ihnen eine Fluchtmöglichket bieten.
Какие советы нам нужно дать себе? Was müssen wir uns selbst als Botschaft mitgeben?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.