Ejemplos del uso de "движемся" en ruso

<>
Мы движемся, очевидно, к эпохе трикордера. Wir bewegen uns offensichtlich in die Richtung der Epoche des Tricorder.
Мы движемся к эпохе цифровой медицины, основанной на интеграции биомедицины, беспроводных и мобильных информационных технологий. Wir bewegen uns hin zu dieser Integration der Biomedizin, Informationstechnologie, drahtloser und, wie ich denke, nun mobilen Technologie - das ist das Zeitalter der digitalen Medizin.
Она должна двигаться, так что. Sie muss sich bewegen, also.
Он движется в сфере священного. Er bewegt sich innerhalb der Sphäre des Geistlichen.
совсем не обязательно двигаться внутри пространства. sie bewegen sich nicht zwangsläufig durch den Weltraum.
Определённо движется в сторону площадки для приземления. Es bewegt sich eindeutig auf das Landeziel zu.
Оно движется по большим кругам, причем - неспешно. Sie bewegt sich in großen, gemütlichen Kreisen.
Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении. Saudi-Arabien bewegt sich leider in die entgegengesetzte Richtung.
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов. Sie behält ihre halbmondförmige Gestalt und bewegt sich in Richtung ihrer Spitzen.
Это замёрзший водопад, но он движется очень медленно, и меняется каждый день. Das ist ein Wasserfall, gefroren, aber er bewegt sich sehr langsam, und er verändert sich tatsächlich jeden Tag.
И первый приходящий на ум вопрос, с какой скоростью движется этот орган? Nun war die erste Frage die mir in den Sinn kam, na ja, wie schnell bewegt sich sein Schenkel?
Таким же образом, когда я вижу, что дерево движется, я представляю, что дерево шелестит. Genauso, wie wenn ich einen Baum sich bewegen sehe, dann stelle ich mir vor, wie der Baum raschelt.
Иран во главе с новым и более радикальным президентом непреодолимо движется к обладанию ядерным оружием. Der Iran unter einem neuen und radikaleren Präsidenten bewegt sich unaufhaltsam in Richtung des Besitzes nuklearer Kapazitäten.
Президент и Генеральный секретарь Коммунистической партии Ху Цзиньтао иногда, кажется, движется одновременно в обоих направлениях. Manchmal scheint es, als bewege sich Chinas Präsident und KP-Generalsekretär Hu Jintao gleichzeitig in beide Richtungen.
На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь. Und hier ist er vollständig gelähmt, kann nicht mehr atmen oder sich bewegen.
когда вы стоите на поверхности замерзшего моря, высокие приливы имеют интересный эффект - лёд начинает слегка двигаться. Wenn man auf der gefrorenen Oberfläche des Meeres steht, bedeuten Ebbe und Flut normalerweise, dass interessante Dinge passieren werden - das Eis bewegt sich ein bisschen herum.
Так, он движется по кругу на голове, как будто пьяный, делая непредсказуемые и весьма медленные движения, Er bewegt sich auf seinem Kopf umher in einer sehr betrunkenen Art und Weise mit unvorhersehbaren, sehr langsamen Bewegungen.
Вы видите, как весь мир стал двигаться к семье с двумя детьми и жизни до 60-70 лет Und Sie sehen, die ganze Welt bewegt sich hin zu einer Zwei-Kinder-Familie und einer Lebenserwartung von 60 bis 70 Jahren.
Если Каргиллл примет какое-то решение, вся индустрия пальмового масла начнет двигаться, как минимум 40 или 50% ее. Wenn Cargill eine Entscheidung trifft, bewegt sich die gesamte Palmöl-Industrie, oder wenigstens 40 bis 50 Prozent davon.
И мы, люди тысячелетия - а я просто человек тысячелетия - представляем собой пехоту, которая движется от культуры "я" к культуре "мы". Wir also, die Millennials - ich bin nur ein Millennial - sind wie Fußsoldaten, bewegen uns von einer Ich-Kultur hin zu einer Wir-Kultur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.