Ejemplos del uso de "двойным" en ruso
Годами помощь Запада приходила с двойным стандартом.
Über die letzten Jahre kam die westliche Hilfe mit einem doppelten Standard.
В этом смысле Фалон Гонг является двойным парадоксом:
In diesem Sinne ist Falun Gong ein doppeltes Paradoxon:
В противном случае, мы продолжим сталкиваться лицом к лицу с двойным несчастьем:
Andernfalls stehen wir weiterhin vor einer doppelten Tragödie:
Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом.
Eine Reihe der mit dieser Transaktion in Zusammenhang stehenden Daten wird elektronisch durch ein doppeltes Verschlüsselungssystem signiert.
Поскольку они располагают двойным культурным капиталом, они могут относительно свободно переключаться между различными видами деятельности и местами времяпрепровождения - дом, школа, молодёжные объединения, а также городские места для проведения досуга.
Weil sie ein doppeltes kulturelles Kapital besitzen, können sie sich auch relativ frei zwischen verschiedenen Aktivitäten und Räumen bewegen - zwischen dem Zuhause, der Schule, der Jugendorganisation und den städtische Freizeitangeboten.
Но подлинная опасность (которую, возможно, недооценивают даже яростные критики Олланда) заключается не столько в его личных политических ошибках (хотя и они серьезны), сколько в его подходе к двойным проблемам, создаваемым экономической несбалансированностью Франции и кризисом еврозоны.
Die wirkliche Gefahr - die vielleicht sogar von Hollandes strengsten Kritikern unterschätzt wird - sind jedoch weniger einzelne Schwachstellen seiner Strategie (so gravierend sie auch sein mögen), sondern seine Herangehensweise an die doppelte Herausforderung, die sich durch die wirtschaftlichen Ungleichgewichte in Frankreich und die Krise der Eurozone stellt.
Начавшись с развитых стран, рецессия еврозоны распространилась от периферии к центру, с вхождением в рецессию Франции и столкновением Германии с двойным ударом замедления роста на одном из основных экспортных рынков (Китай/Азия) и прямым сокращением в других странах (Южная Европа).
Im Hinblick auf die Industrieländer ist festzustellen, dass sich die Rezession der Eurozone von der Peripherie in das Zentrum ausgebreitet hat, wobei Frankreich nun in die Rezession schlittert und Deutschland aufgrund des langsamen Wachstums auf einem seiner wichtigsten Exportmärkte (China/Asien) und einer deutlichen Kontraktion in anderen Ländern (Südeuropa) doppelt betroffen ist.
Однако двойная игра оказалась непредсказуемой:
Allerdings erwies sich dieses doppelte Spiel als untragbar.
Эта стратегия спасения имеет двойное преимущество.
Die Rettungsstrategie hat einen doppelten Vorteil.
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки.
Zahlreiche Länder haben es momentan mit einer doppelten Krankheitslast zu tun.
Движение "Хамас", кстати, тоже ведет двойную игру.
Tatsächlich spielt auch die Hamas ein doppeltes Spiel.
Тем временем, Мурси и "Братья-мусульмане" ведут двойную игру.
In der Zwischenzeit spielen Morsi und die Muslimbruderschaft ein doppeltes Spiel.
Таким образом, за предотвращение ненужного кризиса МВФ заслужил двойного поощрения.
Also ein doppeltes Hurra für den IWF, der eine unnötige Krise abwendet.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал.
Alle Moslems im Westen besitzen ein doppeltes Zugehörigkeitsempfinden, ein doppeltes kulturelles Kapital.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Das Regime hat interne Rivalen unterdrückt, sich ihr Vermögen einverleibt und so ein doppeltes Monopol entwickelt.
При этом торговые переговоры даже не затрагивают отмену таких двойных стандартов.
Die Gesprächsführer in der Handelsrunde diskutieren nicht einmal darüber, diese doppelten Standards zu beseitigen.
Это как влюбиться в Париже в первый раз после трех двойных экспрессо.
Es ist, wie wenn man verliebt und zum ersten Mal in Paris ist, und drei doppelte Espressi getrunken hat.
Учитывая эту систему двойного валютного режима, скрыть доходы от добычи газа в Бирме легко.
Angesichts dieses doppelten Wechselkurses ist es einfach, Burmas Gaseinkünfte zu verstecken.
В таком состоянии двойной отчужденности, чтение и сочинительство снова и снова оказывались спасительной болезнью.
Gefangen in dieser doppelten Entfremdung wurde Lesen und Schreiben für mich, immer und immer wieder, eine rettende Krankheit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad