Ejemplos del uso de "действительностью" en ruso con traducción "wirklichkeit"
В моей собственной стране, США, наблюдается крупнейший разрыв между обещаниями и действительностью.
Bei meinem eigenen Land, den USA, ist dabei die Kluft zwischen Versprechen und Wirklichkeit am größten.
Философия - это искусство отомстить действительности.
Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit.
"Можно не замечать действительность, но память остаётся".
"Man kann die Augen vor der Wirklichkeit verschließen, aber nicht vor seinen Erinnerungen."
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль.
In Wirklichkeiten spielten auch Intrigen der Geheimdienste eine Rolle.
Луна, которая выглядит круглой, в действительности является основанием конуса.
Der kugelrund aussehende Mond ist in Wirklichkeit die Grundfläche eines Kegels.
В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы.
In Wirklichkeit, sind viele Auswahlmöglichkeiten zwischen Dingen, die gar nicht so unterschiedlich sind.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности?
Inwieweit hält Chinas Gründungsmythos der Wirklichkeit stand?
В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist.
В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
In Wirklichkeit bestehen zwischen China und den USA gar keine so tief verwurzelten Interessenskonflikte.
В действительности, Запад сегодня не имеет генеральной стратегии в отношении Востока.
In Wirklichkeit hat der Westen heute keine große Oststrategie mehr.
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Aber in Wirklichkeit in ausgereiften Ökosystemen, findet man genauso wahrscheinlich Beispiele für symbiotische Verbindungen.
Разговоры о свободной воле кубинцев - это, в действительности, преступные действия против народа.
Das Gerede über den freien Willen der Kubaner ist in Wirklichkeit ein willkürlicher und verbrecherischer Akt gegen das Volk.
Я подозреваю, что наша действительность может бросить вызов даже чувству абсурда Ионеско.
Ich habe den Verdacht, dass unsere Wirklichkeit sogar Ionescos Sinn für das Absurde herausfordern würde.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью.
Doch in Wirklichkeit ist die tatsächliche Macht eines Mitglieds das, was gemeinsame Entscheidungen beeinflusst.
Но, в действительности, в Аргентине все остается, как было, или становится еще хуже.
Aber in Wirklichkeit bleibt in Argentinien alles beim Alten oder wird noch schlimmer.
Созданные в послевоенном мире 1945 года, они отражают действительность, которой больше не существует.
Sie entstanden in der Nachkriegswelt von 1945 und sind daher Abbild einer Wirklichkeit, die es längst nicht mehr gibt.
Портреты Политковской, как отражение правды, звали нас назад в гораздо более темную действительность.
Wie eine Vielzahl von Spiegeln riefen uns die Porträts von Politkowskaja in eine sehr viel düsterere Wirklichkeit zurück.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad