Ejemplos del uso de "действию" en ruso
Traducciones:
todos608
handeln164
aktion146
handlung86
tat79
aktivität54
wirkung19
agieren13
akt10
effekt7
otras traducciones30
Но он вскакивает, когда есть призыв к действию!
Aber sie springt sofort auf, wenn die Trompete ruft!
И я называют этот процесс наделением способностью к действию.
Ich nenne diesen Prozess Akteurhaftigkeit.
Во-первых, без вашего ведома подвергнуть вас действию ТМС невозможно.
Zum einen kann man es nicht anwenden, ohne dass der Betroffene davon weiß.
Отчет Стерна по экономическим последствиям изменения климата призывает к действию:
Der Stern-Report über die ökonomische Bewertung des Klimawandels ist im Endeffekt ein Aufruf, Maßnahmen zu ergreifen:
Следовательно, крах большого банка или инвестиционного банка неизбежно бы стал катализатором к действию.
Daher war der Zusammenbruch einer großen Bank oder Investmentbank als Auslöser unausweichlich.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
Bei den hierauf folgenden Protesten wurden Anwälte regelmäßig zusammengeschlagen, mit Reizgas beschossen, missbehandelt und erniedrigt.
Так что это её наследство, и я думаю, что мой призыв к действию будет таким:
Es ist ihr Erbe, und das hier ist mein Aufruf an jeden von Ihnen:
Но при всей способности к анализу, нам не хватает организационной и политической воли к действию.
Was uns noch fehlt, ist nicht die Analyse, sondern der organisatorische und politische Wille, die Lösung umzusetzen.
На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию.
Auf dem G-8 Gipfel vergangene Woche in Japan versprachen die Staatschefs der reichen Länder, aktiv zu werden.
Остро необходимо рыночное стимулирование, налог на СО2, торговля эмиссионными квотами, всё, что дает ценовой стимул к действию.
Wir brauchen Marktanreize, CO2 Steuern, Cap & Trade etwas, dass ein Preissignal schafft.
Ни одна из других вышеупомянутых профессий, однако, сознательно не подвергает своих клиентов подтвержденному действию канцерогена окружающей среды.
Doch keine der soeben genannten anderen Berufsgruppen setzt ihre Kunden oder Patienten wissentlich Umwelteinflüssen aus, die erwiesenermaßen krebserregend sind.
И наша тенденция к наделению предметов способностью к действию связана с тем, что нам нравятся подобные фильмы.
Unser Akteurhaftigkeits-Prozess kommt daher, dass wir Filme wie diese hier genießen können.
Итак, я бы хотел закончить сказав, что вы действиетльно можете рассматривать это как призыв к действию, верно.
Ich möchte mit Folgendem schließen, Sie können das als Handlungsaufruf interpretieren.
Но это тип наделения способности к действию, создание образа кого-то высшего, большого и сильного, пришедшего нас спасти.
Das ist, denke ich eine Art von Akteurhaftigkeit, die Projektion, dass jemand von dort oben, groß und machtvoll, kommen wird um uns zu retten.
Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям.
Dies ist die Neigung, Mustern Bedeutung, Absichtlichkeit und Handlungskraft beizumessen, häufig durch unsichtbare Wesen von oben.
Некоторые политики и эксперты утверждают, что коммунизм просто обрушился под собственным весом - опять же, благодаря действию "объективных законов" истории.
So behaupten einige Politiker und Experten, dass der Kommunismus einfach unter seinem eigenen Gewicht zusammengebrochen sei - wiederum aufgrund "objektiver historischer Gesetzmäßigkeiten".
Я стоял в спортивной куртке совершенно анонимно, кладя и снимая мою руку с мусорного бачка, подавая сигнал к следующему действию.
Und ich stand da nur ganz anonym in einem Pullover und bewegte meine Hand von einem Abfalleimer hin und weg, um das Vorwärtskommen anzuzeigen.
В этом смысле "Эффект Люцифера" - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
In diesem Sinne zelebriert Der Luzifer-Effekt die menschliche Fähigkeit, sich für Güte anstelle von Grausamkeit, Achtsamkeit anstelle von Gleichgültigkeit, Kreativität anstelle von Destruktivität und Heldentum anstelle von Niedertracht zu entscheiden.
Расследование должно быть завершено к концу года, когда результаты будут представлены совету управляющих директоров Дойче Банка - с рекомендациями к действию.
Bis Ende des Jahres soll die Prüfung abgeschlossen sein, dann werden die Ergebnisse dem Vorstand der Deutschen Bank präsentiert - samt Empfehlung, wie damit umgegangen werden soll.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad