Exemples d'utilisation de "демократических" en russe

<>
основных свобод и демократических институтов. grundlegende Freiheiten und demokratische Institutionen.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий. Wir brauchen die Wiederentdeckung der verlorenen Kunst der demokratischen Auseinandersetzung.
Европа также является воплощением демократических ценностей. Europa verkörpert auch demokratische Werte.
У демократических политиков также есть популистские традиции. Auch demokratische Politiker haben eine populistische Tradition.
мышление вплоть до оспаривания ценности демократических дебатов. Dies sogar bis zu einem Punkt, an dem der Wert einer demokratischen Debatte in Frage gestellt wird.
Но и оппозиционные фракции не придерживаются демократических принципов. Doch auch die Fraktionen der Opposition haben sich nicht an demokratische Prinzipien gehalten.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения. Der Aufbau demokratischer Strukturen erfordert Zeit, Disziplin, Schmerz und Geduld.
Но американцы щедро финансировали поддержку демократических идей и лидеров. Aber die Amerikaner investierten großzügig in das Überleben demokratischer Ideen und deren Proponenten.
Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе. Argumente für die Erweiterung vorzubringen, ist eine Herausforderung an die demokratische Führung in ganz Europa.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей. Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten.
Я не говорю об основании каких-то мировых демократических организаций. Ich rede nicht davon, eine globale demokratische Institution einzurichten.
Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры". Die einzigen, die anscheinend von dieser demokratischen Trennlinie profitierten, waren die mörderischen tamilischen Tiger.
Но наибольший недостаток этого сожительства заключается в сокращении демократических процессов. Doch war der größte Fehler dieser Kohabitation ihre Beschneidung des demokratischen Prozesses.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции. Drittens hat der Druck in Richtung demokratischer Veränderungen den regionalen Einfluss der Türkei deutlich verstärkt.
"Это подтверждение поддержки их демократических устремлений со стороны обеих партий". "Sie ist eine Bestätigung der Unterstützung ihrer demokratischen Bemühungen durch zwei Parteien."
В конце концов, благо демократических структур заключается в их предсказуемости. Schließlich ist das Gute an demokratischen Strukturen ihre Vorhersagbarkeit.
Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями. Stattdessen sollten ihre demokratischen Ziele durch einen Kompromiss mit den Behörden erreicht werden.
Только демократические парламенты должны заседать как равные на европейских демократических форумах. Nur demokratische legitimierte Parlamente dürfen gleichberechtigt in den demokratischen Foren Europas teilnehmen.
Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты. Man erwartete, dass diese Flut demokratischer Emotionen sicher neue politische Einrichtungen mit sich bringen würde.
Это относится к текущему спору о реформах во многих демократических странах. Dies ist wichtig vor dem Hintergrund der gegenwärtigen Reformdebatten in vielen demokratischen Ländern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !