Ejemplos del uso de "денежной" en ruso
традиционное и нетрадиционное увеличение денежной массы;
die konventionelle und unkonventionelle Ausweitung der Geldmenge;
Трудно поверить, что три года спустя либеральная политика, последовавшая за денежной реформой, привела в действие то, что впоследствии стало известно как экономическое чудо Германии.
Es ist nahezu unglaublich, aber drei Jahre später setzte die liberalisierende Politik nach der Währungsreform das Phänomen in Bewegung, das als Deutschlands Wirtschaftswunder bekannt wurde.
стерилизовать чрезмерную ликвидность и получить контроль над денежной массой в целях предотвращения инфляции или перегрева.
Die übergroße Liquidität soll sterilisiert und die Geldmenge unter Kontrolle gebracht werden, um eine Inflation oder Überhitzung zu verhindern.
Как стражи денежной массы страны и наладчики кратковременных процентных ставок, центральные банкиры всегда играли критическую роль.
Als Hüter der Geldmenge ihres Landes und diejenigen, die die kurzfristigen Zinsen festsetzen, spielen die Notenbanker seit jeher eine entscheidende Rolle.
Последняя проблема начала всплывать лишь недавно при обсуждениях стратегий "борьбы" с резко возросшим уровнем государственного долга и денежной массы.
Letzteres Problem ist erst in jüngster Zeit in Debatten darüber aufgetaucht, wie man jetzt das Problem von stark angestiegener Staatsverschuldung und Geldmenge bewältigt.
В начале 1990-х гг. были предприняты жёсткие меры с целью ограничения денежной массы и остановки избыточного инвестирования, тем самым предотвращая гиперинфляцию.
Anfang der 1990er Jahre wurden stringente Maßnahmen umgesetzt, um die Geldmenge zu reduzieren, Überinvestitionen zu stoppen und so eine Hyperinflation abzuwenden.
Например, при определенном количестве денежной массы увеличение производства товаров приведет к повышению стоимости валюты, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить большее количество товаров.
Bei gleich bleibender Geldmenge führt die Ausweitung der Warenproduktion zu einer Wertsteigerung einer Währung, weil pro Währungseinheit mehr Waren erworben werden können.
Точно также, увеличение денежной массы относительно фиксированного количества производимой продукции приведет к понижению покупательной способности денег, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить меньшее количество товаров.
Entsprechend führt die Zunahme der Geldmenge bei einer gleich bleibenden Menge an produzierten Gütern zu einem Verlust an Kaufkraft, da pro Währungseinheit weniger Waren erworben werden können.
В результате, с тех пор как Китай начал проводить рыночные реформы, он использовал кредитное регулирование в отношении инвестиционных проектов, а также внимательно следил за денежной массой для обеспечения макроэкономической стабильности.
In sofern setzt China zur Förderung der makroökonomischen Stabilität seit Beginn seiner Markreformen auf Kreditkontrolle und eine genaue Überwachung der Geldmenge.
Так называемая кредитно-денежная политика "умеренного послабления" также сыграла свою роль, позволив увеличить объёмы банковских кредитов в 2009 г. почти на 34%, причём объём денежной массы "M 2" возрос на 27%.
Ebenfalls eine Rolle spielte die so genannte "moderat lockere" Geldpolitik des Landes, weil diese im Jahr 2009 eine Steigerung der Kreditvergabe durch die Banken von beinahe 34% ermöglichte, wobei die Geldmenge M2 um 27% anstieg.
Многие исследования также показали, что едва ли есть хотя бы один эпизод крупного повышения цен на активы, который бы не сопровождал (а то и предшествовал ему) сильный рост денежной массы и/или кредита.
Zahlreiche Studien haben gezeigt, dass es kaum eine größere Episode der Inflation bei den Vermögenspreisen gibt, die nicht von einem starken Geldmengen- und/oder Kreditwachstum begleitet wurde oder der ein solches nicht vorausging.
Председатель ФРС США Бен Бернанк очень усердно пытался избежать обвинения ФРС в усилении экономического спада, как это уже имело место, когда наблюдалась Великая депрессия, напрямую связанная с сокращением обеспечения денежной массы и банкротством банков.
Der Vorsitzende der US-Notenbank Federal Reserve, Ben Bernanke, hat vehement versucht zu verhindern, dass die Schuld für die Vertiefung dieses Abschwungs auf die Fed fällt, so wie sie auch für die Große Depression verantwortlich gemacht wird, die bekanntlich mit einer Verknappung der Geldmenge und dem Zusammenbruch von Banken verbunden wird.
В своем шедевре "A Monetary History of the United States, 1867-1960" (написанном в соавторстве с Анной Шварц), он высказал знаменитую идею о том, что спады, в том числе Великая Депрессия 30-х годов, вызываются снижением денежной массы.
In seinem Meisterwerk, A Monetary History of the United States, 1867-1960 (verfasst zusammen mit Anna Schwartz), führte er in berühmt gewordener Weise Rezessionen, einschließlich der Großen Depression der 1930er Jahre, auf eine Abnahme der Geldmenge zurück.
В то же время финансы берут на себя квази-фискальную функцию путем исключения государственных финансовых депозитов - государственных депозитов в национальной казне, финансовых сбережений коммерческих банков и денег центрального казначейства, управляемых через депозиты в коммерческих банках - из денежной массы.
Gleichzeitig übernimmt der Finanzbereich quasi-fiskale Funktionen, indem er fiskale Regierungsguthaben - Regierungsguthaben des Finanzministeriums, fiskale Ersparnisse der Geschäftsbanken und durch Geschäftsbankguthaben verwaltete zentrale Geldbestände - aus der Geldmenge ausschließt.
Но, в то время как для Кейнса главное заключалось в том, чтобы сумма государственных расходов и частных инвестиций оставалась постоянной, для Фридмана ключевым моментом было поддержание постоянного объема денежной массы - объема покупательной способности предприятий и физических лиц в готовой к израсходованию форме.
Doch während es für Keynes entscheidend war, die Summe der Regierungsausgaben und privaten Investitionen stabil zu halten, war es für Friedman entscheidend die Geldmenge - die Menge an jederzeit einsetzbarer Kaufkraft in den Händen von Unternehmen und Haushalten - stabil zu halten.
женщины исключены из мира денежной политики.
Frauen sind von der Welt der Geldpolitik ausgeschlossen.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
Die transatlantische Kluft wird bei der Geldpolitik deutlich.
Говоря современным языком, римляне столкнулись с сокращением денежной массы.
In der Sprache von heute würde man sagen, dass Rom mit einer Geldverknappung konfrontiert war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad