Ejemplos del uso de "держать речь" en ruso

<>
Но поскольку я на TED, я решил держать свою речь в более современном русле, в духе TED, и я смог создать для вас несколько слайдов. Aber da ich hier bei TED bin, dachte ich mir, ich könnte meine Präsentation etwas moderner gestalten, im Sinne von TED hier, und ich habe ein paar Dias für Sie organisiert.
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. Ich glaube, sein Sohn wird das verstehen und deswegen keinen Groll hegen oder das Gefühl haben, vernachlässigt worden zu sein.
так что речь идет о предельно малых масштабах. Also ginge das herunter in die kleinstmöglichen Längenskalen.
Надо убрать компьютеры из школ и держать их подальше оттуда! Nehmt sie aus den Schulen heraus und lasst sie aus den Schulen heraus.
Можно также попробовать ввести не очень чёткие данные и дать возможность Wolfram Alpha самой догадаться, о чем идёт речь. Sie können auch einfach nur eine ungenaue Eingabe machen und dann versuchen, Wolfram Alpha herauszufinden zu lassen wovon Sie sprechen.
Сложно держать вес, когда он у тебя над головой. Das ganze Gewicht über Kopfhöhe ist wirklich schwierig.
Речь идёт о культурном значении лечения. Es geht um die kulturelle Bedeutung einer Behandlung.
Через 2 недели мы можем взять этот орган, он будет на ощупь как печень, мы его сможем держать как печень, он будет выглядеть как печень, но в нем не будет клеток. Zwei Wochen später können wir praktisch dieses Organ aufheben, es fühlt sich an wie eine Leber, es lässt sich halten wie eine Leber, es sieht aus wie eine Leber, aber es hat keine Zellen.
Речь не идёт о документации и контракте. Es geht nicht um Dokumentation und Vertrag.
Я вскоре узнал, что нужно, набрав воздух, просто держать его и расслабиться, но ни в коем случае не выпускать его. Dann lernte ich, dass du einen sehr großen Atemzug nehmen, den Atem anhalten und dich dann entspannen musst und nie Luft herauslassen darfst;
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. Es scheint also, dass alle drei Bezugspersonen - ich, meine Frau und unser Kindermädchen - systematisch und ich glaube unbewusst - unsere Sprache anpassen um ihm während der Geburt eines Wortes gerecht zu werden und ihn sanft zu komplexerer Sprache zu bringen.
его приятно держать в руке. Es liegt wunderbar in der Hand und fühlt sich gut an.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь. Das ist wahr, egal worüber man spricht.
и держать нос в дырочке на протяжение 5 секунд, а 5 секунд это долго для крысы. Es macht das fünf Sekunden lang - fünf Sekunden ist eine lange Zeit für eine Ratte.
И здесь пойдёт речь о ксенофилах. Und so kommen Xenophile ins Spiel.
Я спросил ее, каково это, держать на руках прапраправнучку. Und ich fragte sie, wie es sich anfühlt, eine Ur-Ur-Urenkelin auf dem Arm zu halten.
Речь идёт не только об Амазонасе или о тропических лесах. Es geht nicht nur um den Amazonas, oder Regenwälder allgemein.
И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью. Seitdem habe ich versucht, mir die Technik soweit vom Leib zu halten, dass sie nicht mein Leben bestimmt.
У него был инсульт с не самыми драматическими последствиями, но все-таки он повлиял на его речь и другие функции. Es war kein schlimmer Schlaganfall, aber er hat sein Sprechen beeinflusst.
Или вы могли бы держать лекарства в бумажнике, а не в холодильнике. Medikamente wären im Geldbeutel statt im Kühlschrank aufbewahrbar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.