Ejemplos del uso de "диктатуры" en ruso
Это методы диктатуры, а не демократии.
Das entspricht der Vorgangsweise in Diktaturen und nicht in Demokratien.
В прошлом году Нигерия отпраздновала избавление от диктатуры.
Letztes Jahr gelang Nigeria ein bemerkenswertes Entkommen aus der Diktatur.
в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры,
Nigerias Geschichte ist seit langem von einer Abfolge von Diktaturen geprägt.
Репрессивные диктатуры не могут выиграть честные и справедливые выборы.
Repressive Diktaturen können freie und faire Wahlen nicht gewinnen.
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
Doch enden nicht alle langjährigen Diktaturen mit Zerfall und Verwüstung.
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции.
Aber der Würgegriff der nordkoreanischen Diktatur beruht auf totaler Isolation.
Тридцать лет жестокой диктатуры разрушили в Ираке само понятие правосудия.
Dreißig Jahre brutale Diktatur im Irak haben allein den Begriff Gerechtigkeit unterminiert.
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить.
Doch kam das Ende der Diktatur schneller, als irgendjemand erwartet hatte.
Годы диктатуры и санкций опустошили деловые и профессиональные слои Ирака.
In den Jahren der Diktatur und der Sanktionen verringerte sich die Zahl der selbständigen Wirtschaftstreibenden.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Der König von Spanien gewährleistete nach dem Ende der Diktatur Francos Stabilität und Kontinuität.
Они знают, что жесткие диктатуры в странах региона парализуют их население.
Sie wissen, dass die starren Diktaturen der Region ihre Bevölkerungen paralysiert haben.
При переходе от диктатуры к демократии представителям судейства не хватает легитимности.
Beim Übergang von einer Diktatur zur Demokratie mangelt es den Mitgliedern der Justiz an Legitimität.
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление.
Die Veteranen der Solidarnosc-Bewegung glaubten, dass auf den Niedergang der Diktatur ihre eigene Herrschaft folgen würde.
Впрочем, у большинства людей жизнь в условиях тоталитарной диктатуры не была достойной;
Die meisten Menschen allerdings entwickelten durch ihr Leben in einer totalitaristischen Diktatur ganz und gar nichts Erhabenes:
деспотической диктатуры покойного Сапармурата Ниязова, который воображал себя "Туркменбаши", отцом всех Туркменов.
der absoluten Diktatur des verstorbenen Saparmurat Nijasows, der sich für "Turkmenbaschi", den Vater aller Turkmenen, hielt.
она все еще не скатилась до правой диктатуры или назад к Коммунизму;
es ist weder in die Richtung einer rechten Diktatur, noch zurück zum Kommunismus abgedriftet;
К сожалению, образ мышления, благодаря которому держались коммунистические диктатуры, не исчез полностью.
Unglücklicherweise ist diese Form des Denkens, die die kommunistischen Diktaturen stützte, nicht gänzlich verschwunden.
Нежелательные системы, такие как диктатуры и солевые ландшафты, могут быть очень устойчивыми.
Unerwünschte Systeme wie Diktaturen oder Salzlandschaften können überaus resilient sein.
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры.
Schließlich erwartet man im Irak den Sturz einer stark ideologisierten Diktatur.
Два года назад мир аплодисментами встретил объединение оппонентов Милошевича с целью свержения его диктатуры.
Vor zwei Jahren klatschte die Welt Beifall, als Slobodan Milosevics Gegner sich zusammentaten, um seine Diktatur zu stürzen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad