Ejemplos del uso de "договор перевозки пассажиров" en ruso
Действительно, более 80% потребления произведенной нефтью энергии современными обществами в виде электричества или топлива используется для перевозки пассажиров пригородным транспортом.
In modernen Gesellschaften werden über 80% der aus Öl gewonnenen Energie entweder in Form von Elektrizität oder Treibstoff für den Transport von Pendlern genutzt.
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
Hades, der Gott der Unterwelt, entführt Persephone, die Göttin des Frühjahrs, verhandelt einen Zwangs-Ehe-Vertrag, der ihr auferlegt, regelmäßig zurückzukehren, und lässt sie dann gehen.
Она выполняет роль перегородки, ограждающей пассажиров и рельсы, чтобы ничего не падало на рельсы.
Es wird genutzt als Absperrung die Schienen und Fahrgäste schützt, und verhindert, dass Sachen auf die Schienen fallen.
Сначала вы видите мешок для перевозки трупа, в котором поступило тело,
Zuerst haben Sie den Leichensack mit dem Körper gesehen.
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события?
Warum ein Ehevertrag und kein anderer Grund für regelmäßiges jährliches Handeln?
Углеволоконная рама безопасности защищает пассажиров и весит меньше 10% традиционной стальной рамы автомобиля.
Wir haben eine Kohlefaser-Sicherheitszelle, die die Passagiere schützt und weniger als zehn Prozent des Gewichtes eines traditionellen Stahlgestells eines Autos hat.
И утром, между 6 и 7 часами, тело привозят в мешке для перевозки трупов в наш центр, его сканируют при помощи компьютерного томографа.
Am Morgen, so zwischen sechs und sieben Uhr, wird der Körper dann im Leichensack zu unserer Abteilung gebracht und in einem der CT-Scanner gescannt.
Договор выглядел как окончательная победа Красного облака и Сиу.
Der Vertrag schien ein Sieg auf ganzer Linie für Red Cloud und die Sioux zu sein.
И играют, довольно приблизительно, просто чтобы понять, как это будет для пассажиров, находиться в очень тесном пространстве в самолете.
Und sie machen dieses ganz einfache Rollenspiel, um einen Sinn dafür zu bekommen, wie es für die Passagiere wäre, in diesem ziemlich kleinen Raum in Flugzeugen fest zu stecken.
В этом случае тебе придётся довольствоваться велосипедом для перевозки себя и какого-то груза, чтобы заработать на кусок хлеба.
Nun, dann müssen Sie Rad fahren, ihr eigenes Gewicht und auch anderes Gewicht tragen, damit sie das Brot für den Tag verdienen.
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так.
Wenn die Grenzen dieses Vertrages bestanden geblieben wären - und es gibt eine rechtliche Grundlage dafür - würden die USA heute so aussehen.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности.
Was Brunel, wie er sagte, für seine Passagiere erreichen wollte, war die Erfahrung, durch die Landschaft zu gleiten.
Они разрезают цилиндры на метровые секции для более простого обращения и перевозки назад, в лаборатории, некоторые из которых в 13 тысячах км от места бурения.
Zur leichteren Handhabung und zum Transport zu diesen Labors, die teilweise 13.000 km von dem Bohrort entfernt liegen, werden die Eiszylinder in 1 Meter lange Teile geschnitten.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота.
Der erste Vertrag von Fort Laramie wurde abgeschlossen, und markierte die Grenzen der Lakota Nation deutlich.
Вот как обслуживают пассажиров высшего класса в Virgin Atlantic.
Das kommt aus der Virgin Atlantic Upper-Class.
Но случаи ненужной перевозки и путаница происходят часто.
Aber das passieren eine Menge unnützer Transporte und komplizierter Dinge.
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
1858 in Japan musste Japan das Harris Abkommen unterzeichnen, und Handel mit für die USA günstigen Bedingungen akzeptieren.
На столе сложен конфискованный за 2 дня багаж пассажиров въезжающих в Соединённые Штаты.
Auf diesem Tisch sehen Sie Gegenstände, die in 48 Stunden von in die USA einreisenden Passagieren beschlagnahmt wurden.
и инвестировал, например, в грузовые железнодорожные перевозки, в производство смазочных материалов и в машиностроение.
Stattdessen griff Buffett etwa bei einer Frachteisenbahn zu, bei einem Schmiermittel-Hersteller oder Maschinenbauern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad