Ejemplos del uso de "дойти" en ruso

<>
Traducciones: todos83 erreichen33 gehen24 ankommen3 otras traducciones23
Как дойти до Аугсбургского собора? Wie kommt man zur Augsburger Kathedrale?
Как могло до этого дойти? Wie konnte es dazu kommen?
Но может дойти и до этого. Aber so sieht es nun mal aus.
Америка, как могло до этого дойти? Wie konnte es nur zu diesem Amerika kommen?
Вы внутри, вам хочется дойти до конца коридора. Drin sind Sie, Sie wollen bis ans Ende des Gangs.
Британские войска подкрепления сделали три отдельные попытки дойти до Кута. Dreimal versuchten britische Truppen durchzukommen.
Не могли бы Вы мне сказать, как дойти до вокзала? Könnten Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen?
Несколько лет назад он пытался дойти до Северного полюса на лыжах. Ein paar Jahre zuvor hatte er versucht, den ganzen Weg zum Nordpol auf Skiern zurückzulegen.
Должно ли дело дойти до военного переворота, чтобы признать, что ситуация неприемлема? Wird es eines Militärputsches bedürfen, um zu erkennen, dass die Situation unhaltbar ist?
И вот мы на одной, общей планете и мы должны дойти до истоков этих проблем. Wir bewohnen alle denselben Planeten und darum müssen wir diese Probleme lösen.
Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте. Um an diesen Punkt zu gelangen, müssen wir wirklich anfangen Nachfrage in diese Gesellschaften an der Basis zu schaffen.
И в свои 48 лет я был единственным чужаком, когда-либо прошедшим через это, единственным, кто смог дойти до конца. Ich war 48 Jahre alt, als ich als erster Fremder daran teilnam, der Einzige, der es bis zum Ende geschafft hat.
Я понимаю, как чей-то мозг, как чьё-то сознание может дойти до того, что всё это будет иметь смысл. Ich verstehe, wie das Gehirn von jemanden, der Verstand von jemanden an einem Punkt gelangt, wo dies Sinn macht.
здесь город выглядит, как одноклеточный организм, а это заставляет вспомнить, как много уровней органической организации было уже пройдено, прежде чем дойти до этого. Ich mag das irgendwie, weil es dadurch aussieht wie ein Einzeller und einen daran erinnert, wieviele Stufen organische Verbäne es schon durchlaufen hat, um an diesen Punkt zu gelangen.
В США Министерство транспорта готово дойти до 5,8 миллионов долларов - почти в четыре раза больше, по текущему обменному курсу - на те же цели. In den USA ist das Verkehrsministerium bereit für den gleichen Zweck 5,8 Millionen Dollar auszugeben - zum gegenwärtigen Wechselkurs fast viermal so viel.
Я разыскал 40 из них - простых людей, либо отставших тогда от основной группы, либо сумевших дойти до конца, но в любом случае имеющих немало поучительных историй. Ich machte 40 von ihnen ausfindig und führte Gespräche mit ihnen - es waren normale Leute, die zurückgelassen wurden oder es bis zum Ende geschafft hatten, aber ihre Geschichten waren äußerst aufschlussreich.
Один способ улучшить управление государственными программами заключается в том, чтобы дойти до самого основания и изменить способ, с помощью которого правительства предоставляют товары и услуги и управляют программами. Eine Möglichkeit, die Handhabung öffentlicher Programme zu verbessern, besteht darin, das Problem an der Wurzel zu packen und die Vorgehensweise zu verändern, mit der der Staat Waren und Dienstleistungen bereitstellt und Programme verwaltet.
Но также должно быть очевидно, что Япония никогда не сможет дойти до такого уровня первичного профицита бюджета, которого будет достаточно для погашения ее государственного долга в истинном смысле слова "погасить". Doch sollte auch offensichtlich sein, dass Japan niemals in der Lage sein wird, einen Primärüberschuss zu erwirtschaften, der groß genug wäre, um seine Staatsschulden zurückzubezahlen - im üblichen Sinne des Wortes "zurückbezahlen".
продолжительности жизни - а его я определяю, как дополнительные 30 лет для человека среднего возраста на момент начала [лечения] - дойти до ситуации, которую смело можно было бы назвать победой над процессом старения. wie wir von einer relativ mäßigen Lebensverlängerung - sagen wir von 30 Jahren, angewandt auf Menschen die bereits in mittlerem Alter sind, wenn man anfängt - bis hin zu einem Punkt, den man wirklich den Sieg über das Älterwerden nennen kann.
Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе. Nehmen Sie diese Ware, und erbringen Sie die Dienstleistung den Kaffee für den Kunden zu kochen, in einem Café, einem Restaurant oder sonstwo, und sie kriegen 50 cents, vielleicht einen Dollar pro Tasse Kaffee.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.