Ejemplos del uso de "доктрина эквивалентности" en ruso
Итак, они присоединяются к Китаю, чья доктрина использования в течение 15 лет допускала оборону и нападение.
Und damit holen sie lediglich China ein, das nun bereits seit 15 Jahren eine Verwendugsdoktrin für die Verteidigung, aber auch für die Offensive hat.
Итак, структуры - это исторические классы эквивалентности, а для больного раком, входные данные - это окружение, диета, лечение, генетические мутации.
Die Zustände sind äquivalente Verlaufsklassen, und der Krebspatient, der Input ist die Umgebung, die Ernährung, die Behandlung, die genetischen Mutationen.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Und das Problem wird noch verstärkt dadurch, dass die Verwendungsdoktrine sehr unklar werden.
Он ссылается на престарелую "рикардианскую теорему эквивалентности", возрождённую гарвардским экономистом Робертом Барро (Robert Barro), по словам которого "расходы, покрываемые за счёт кредитов, не могут дать никакого эффекта, поскольку люди, зная о введении в будущем более высоких налогов, посредством которых долг будет возвращаться, просто станут больше сберегать.
Cochrane bemüht das uralte "Ricardianische Äquivalenztheorem", das von dem Harvard-Ökonomen Robert Barro wiederbelebt wurde, demzufolge "schuldenfinanzierte Ausgaben keinen Effekt haben, weil Menschen angesichts zukünftiger höherer Steuern, mit denen die Schulden bezahlt werden müssen, einfach mehr sparen.
Между ними и вердиктом стоит та доктрина, которую критикуют с тех пор, как она появилась.
Was zwischen ihnen und einem Urteilsspruch steht, ist diese Doktrin, die kritisiert wird, seit sie zum ersten Mal in Frage gestellt wurde.
Но с учетом того, что доктрина Буша усугубила проблему обанкротившихся государств, этот аргумент не выдерживает критики.
Doch zumal die Bush-Doktrin das Problem der gescheiterten Staaten verstärkt hat, ist dies ein Scheinargument.
Сейчас важно помнить о том, что сдерживание, доминирующая доктрина эпохи холодной войны, было направлено на оттеснение советской и коммунистической экспансии, а не только на ограничение влияния советской власти, а также на то, чтобы расстроить ее систему, чтобы создать контекст, в котором неотъемлемые недостатки коммунизма и авторитарной власти вышли бы на передний план.
Es ist hierbei wichtig, sich zu vergegenwärtigen, dass das Containment als vorherrschende Doktrin der Zeit des Kalten Krieges danach strebte, einen Gegendruck gegen die sowjetische und kommunistische Expansion auszuüben - die Reichweite sowjetischer Macht nicht bloß zu beschränken, sondern diese zunichte zu machen -, um einen Kontext zu schaffen, in dem die Kommunismus und autoritärer Herrschaft innewohnenden Mängel zutage treten würden.
Однако, сегодня Китаю необходима новая стратегическая доктрина, поскольку наиболее значимым аспектом недавней победы Шри-Ланки над "Тамильскими Тиграми" является не ее всепобеждающая природа, а тот факт, что президенту Махинде Раджапаксе Китай осуществлял поставки военных припасов и оказывал дипломатическую поддержку, необходимую для ведения войны.
Nun braucht China jedoch eine neue strategische Doktrin, denn der bemerkenswerteste Aspekt von Sri Lankas jüngstem Sieg über die Tamil Tigers lag nicht in der überwältigenden Tatsache selbst, sondern darin, dass China Präsident Mahinda Rajapaksa sowohl die militärische Versorgung als auch die diplomatische Deckung gab, die er brauchte, um den Krieg weiterzuführen.
Также как неочевидно и то, что членство Израиля было бы в наилучших интересах этой страны, чья оборонная доктрина всегда строилась с опорой на собственные силы и свободу от чужого вмешательства в вопросы безопасности.
Auch ist nicht klar, ob eine Mitgliedschaft im Interesse Israels wäre, eines Landes, dessen Verteidigungsdoktrin stets auf Selbstvertrauen und freiem Spielraum in Sicherheitsfragen beruhte.
Но при резком подъеме Китая и как никогда более близкой интеграции с внешним миром, эта доктрина становится все более анахронической.
Diese Doktrin wurde jedoch angesichts des raschen Aufstiegs Chinas und seiner immer stärkeren Integration mit anderen Ländern zunehmend anachronistisch.
К несчастью, доктрина ядерного сдерживания заразна, что затрудняет процесс нераспространения оружия и создает новую опасность использования ядерного оружия.
Leider ist die Doktrin der atomaren Abschreckung ansteckend, was die Nichtverbreitung schwieriger macht und neue Risiken aufkommen lässt, dass Atomwaffen eingesetzt werden.
Правила убоя вообще требуют, чтобы убой животных производился быстро и чтобы они бы не осознавали, что будут убиты, или смерть должна наступить мгновенно, или, в случае ритуального убийства, настолько быстро, насколько это позволяет религиозная доктрина.
Regelungen für die Schlachtung sehen vor, dass die Tiere vorher betäubt werden, dass der Tod sofort oder, im Falle ritueller Schlachtungen, so unmittelbar einzutreten hat, wie es die religiösen Vorschriften erlauben.
"Доктрина Буша" о упреждающей войне и принудительной демократизации, вместе с односторонним стилем, была основана на ошибочном анализе распределения сил в сегодняшнем мире.
Die "Bush-Doktrin" des Präventivkriegs und der zwangsweisen Demokratisierung gepaart mit einem unilateralen Ansatz basierte auf einer fehlerhaften Analyse der Machtverteilung in der Welt von heute.
К сожалению, когда традиционная генетика была отброшена, а на ее место поставлена руководящая идеологическая доктрина, как это было сделано фаворитом Сталина Трофимом Лысенко, (1898-1976), результаты были губительными.
Als die orthodoxe Genetik wie unter Stalins Liebling Trofim Lysenko (1898-1976) zu Gunsten der vorherrschenden ideologischen Doktrinen verworfen wurde, führte das leider zu schrecklichen Ergebnissen.
Американская доктрина внешней политики утверждает, что американская национальная безопасность опирается на три принципа:
Die außenpolitische Doktrin Amerikas besagt, dass die nationale Sicherheit der USA auf drei Säulen ruht:
Если самозащита не допускается в случае явного, неизбежного нападения, едва ли эта доктрина соответствует нормальному человеческому пониманию того, что правильно, а что нет.
Wenn Selbstverteidigung nicht einmal angesichts eines offenkundig drohenden Angriffs gestattet ist, dann wird diese Doktrin auch in alltäglicheren Fragen der moralischen Intuition kaum einzuhalten sein.
Но доктрина упреждающей войны оказалась сильно запятнана, и я не теряю надежду, что Конгресс и американский народ извлекли хороший, хоть и болезненный урок из допущенных ошибок.
Aber die Doktrin des Präventivkrieges hat an Strahlkraft eingebüßt und ich bin hoffnungsfroh, dass der Kongress und die Amerikaner diese schmerzhafte Lektion gelernt haben.
Косово послужило оправданием для вторжения в Ирак по мере того, как доктрина гуманитарной интервенции переросла в доктрину "упреждающей войны" президента Джорджа Буша, согласно которой США заявили о своем праве на нанесение удара против любого государства, которое, по их мнению, представляет угрозу для их национальной безопасности.
Der Kosovo diente als Vorwand für den Irak, da das Prinzip der humanitären Intervention in Präsident George W. Bushs Doktrin vom "Präventivkrieg" einfloss, aufgrund derer sich die USA sich das Recht nahmen, jeden anderen Staat anzugreifen, der in ihren Augen eine Bedrohung ihrer nationalen Sicherheit war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad