Ejemplos del uso de "долгосрочного" en ruso
Основные положения долгосрочного двустороннего соглашения хорошо известны.
Die allgemeinen Parameter einer langfristigen Zweistaatenvereinbarung sind bekannt.
Бремя роста населения снижается, открывая предпосылки для долгосрочного развития экономики Бразилии.
Der vom Bevölkerungswachstum ausgehende Druck nimmt ab, was Brasiliens wirtschaftlicher Entwicklung langfristig gewaltigen Auftrieb gibt.
Позднее Фельпс разработал теорию долгосрочного роста, основанную на образовании и технических новшествах.
Später entwickelte Phelps eine Theorie des langfristigen Wachstums auf der Grundlage von Bildung und technischem Fortschritt.
Но причины для оптимизма в отношении долгосрочного политического будущего всё же существуют.
Was die langfristige politische Zukunft des Landes angeht, besteht jedoch Grund zur Hoffnung.
Короче говоря, предпринимательство - инкубатор, и этот инкубатор жизненно необходим для долгосрочного экономического успеха.
Kurzum, das Unternehmertum ist ein Brutkasten, und zwar einer, der eine Voraussetzung für langfristigen wirtschaftlichen Erfolg darstellt.
Солдаты первые признают, что военная сила имеет ограниченную ценность в достижении долгосрочного мира.
Soldaten erkennen als erstes, dass militärische Macht sich nur bedingt dazu eignet, langfristig Frieden zu erreichen.
В противном случае достичь долгосрочного сокращения бедности и всеобъемлющего экономического роста будет невозможно.
Nur so ist es möglich, langfristig eine Verringerung der Armut und die Teilhabe aller am Wachstum zu erreichen.
Потенциал долгосрочного роста Китая - как и остальной развивающейся Азии - не является заранее определенным.
Das langfristige Wachstumspotenzial Chinas - und auch des übrigen sich entwickelnden Asiens - ist nicht vorhergegeben.
Если это так, то еще многим пациентам, вероятно, необходимо порекомендовать получение долгосрочного лечения антидепрессантами.
Falls dies der Fall ist, so sollte vermutlich eine sehr viel größere Zahl von Patienten langfristig mit Antidepressiva behandelt werden.
КИГАЛИ - Для долгосрочного развития страны не существует более серьезного препятствия, чем голод среди детей.
KIGALI - Es gibt kein größeres Hindernis für die langfristige wirtschaftliche Entwicklung eines Landes als die Unterernährung von Kindern.
его любопытная модель авторитарного капитализма, возможно, медленно превращается к некую новую жизнеспособную модель долгосрочного развития.
möglicherweise kommt seine seltsame, autoritäre Form des Kapitalismus einem neuen und praktikablen Modell für eine langfristige Entwicklung langsam näher.
В конце концов, страны Азии заинтересованы в глобальной стабильности в целях обеспечения собственного долгосрочного развития.
Schließlich sind die asiatischen Länder an globaler Stabilität interessiert, um ihre eigene langfristige Entwicklung zu unterstützen.
В то же время, наш ответ нужно рассматривать в более широком контексте восстановления и долгосрочного развития.
Zugleich muss unsere Hilfe auch im breiteren Kontext der Erholung und langfristigen Entwicklung stehen.
Как государственное финансирование фундаментальных исследований, так и промышленные инвестиции необходимы для обеспечения долгосрочного научно-технического развития.
Öffentliche Fördermittel für die Grundlagenforschung und Investitionen seitens der Industrie sind gleichermaßen erforderlich, um eine langfristige technologische Entwicklung zu gewährleisten.
Исследования этого вопроса показали, что эти ограничения никак не повлияли на приток долгосрочного капитала в страну.
Untersuchungen ergaben, dass diese Beschränkungen die Bewegung langfristiger Kapitalanlagen nicht beeinflussten.
Так как же решать проблемы дефицита рабочих мест в экономике США, дефицита инвестиций и долгосрочного бюджетного дефицита?
Wie sollten das Arbeitsplatzdefizit, das Investitionsdefizit und das langfristige Haushaltsdefizit der USA in Angriff genommen werden?
Демократия может понести некоторые кратковременные издержки, но они всегда меньше долгосрочного ущерба, возникающего в результате нехватки народного участия.
Die Demokratie mag mit gewissen kurzfristigen Kosten verbunden sein, aber diese sind immer niedriger als die durch einen Mangel an allgemeiner Teilhabe verursachten langfristigen Schäden.
Страны могут использовать имеющиеся у них ресурсные богатства для долгосрочного экономического развития своих народов, а не только своих элит.
Ein Land kann sich entscheiden, reiche Rohstoffvorkommen zum langfristigen wirtschaftlichen Aufstieg seiner Bevölkerung und nicht nur dem seiner Führung zu nutzen.
Они признают, что стабильные, справедливые рынки лучше, чем физическая инфраструктура, справляются с созданием рабочих мест и стимулированием долгосрочного роста.
Sie erkennen, dass stabile, gerechte Märkte für die Schaffung von Arbeitsplätzen und langfristigem Wachstum besser geeignet sind als physische Infrastruktur.
Многие исследования показывают, что сейчас становится труднее, чем когда-либо, ожидать чего-то определенного от тенденций долгосрочного экономического роста.
Zahlreiche Studien deuten darauf hin, dass es immer schwieriger wird, die Erwartungen hinsichtlich langfristiger Wachstumstrends festzumachen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad