Sentence examples of "должный" in Russian
Translations:
all9321
sich müssen4639
müssen4630
sich sollen17
sollen17
schuldig9
schuld8
other translations1
Пока они должным образом управляют своим риском, регуляторы должны оставаться не у дел.
So lange diese ihre Risiken in ordnungsgemäß managen, sollten die Regulierungsbehörden glücklich sein.
В мировом суде Колчестера Хоуи признал обвинение в вождении без должной осмотрительности и внимания.
Vor dem Amtsgericht Colchester bekannte sich Howie schuldig, ohne die nötige Sorgfalt und Aufmerksamkeit gefahren zu sein.
Во всем мире нефтегазовые компании должны винить только себя:
Überall auf der Welt können die Öl- und Gasgesellschaften nur sich selbst die Schuld geben:
Теоретически, если запрограммировать их должным образом, можно достичь интересных результатов, и создать очень сложную структуру.
Theoretisch gesehen, wenn man diese ausreichend programmiert, dann sollte man etwas ziemlich Interessantes sehen können und eine sehr komplexe Struktur erstellen können.
Обе стороны должны предоставить друг другу возможность открытого и честного диалога, чтобы достичь этой цели.
Beide Seiten sind einander einen offenen und ehrlichen Dialog schuldig, um ein solches Ergebnis herbeizuführen.
Но за разгром на выборах коммунисты должны винить и себя.
Aber die Kommunisten tragen auch selbst Schuld an diesem Wahldebakel.
Но вопрос о том, как нам думать о валютных курсах и должным образом управлять ими, всегда останется актуальным.
Doch die Frage, wie wir über Wechselkurse und ihr richtiges Management denken sollten, ist von dauerhafter Relevanz.
В конце года, вероятность того, что событие не произойдет, достигает 90%, так что Оз никому ничего не должен.
Zum Jahresende ist Oz den Optionsinhabern mit 90%iger Wahrscheinlichkeit nichts schuldig.
Что еще лучше, они ничего не должны старой власти Грузии.
Noch besser ist, dass keiner von ihnen in der Schuld irgendeines ehemaligen Machtträgers in Georgien steht.
Используемый на должные цели нефтяной фонд может помочь в этом процессе, но не напрямую, а созданием внутренней финансовой стабильности.
Bei richtiger Nutzung kann ein Ölfonds zu diesem Ziel beitragen, doch sollte dies indirekt - durch Förderung stabiler Finanzverhältnisse im Inland - geschehen.
Люди Ближнего Востока заслуживают мира и справедливости, а мы, международное сообщество, должны оказать им поддержку и обеспечить сильное руководство.
Die Menschen im Nahen Osten verdienen Frieden und Gerechtigkeit, und wir innerhalb der internationalen Gemeinschaft sind ihnen eine starke Führung und Unterstützung schuldig.
Какую-то долю вины за все это ганийцы должны принять на себя.
Etwas Schuld dafür müssen wir Ghanaer akzeptieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert