Ejemplos del uso de "дорогостоящи" en ruso con traducción "kostspielig"

<>
Но имеет ли смысл их использование для самых пожилых людей, особенно когда они инвазивны и дорогостоящи? Aber welchen Sinn hat deren Einsatz bei den ältesten der Alten, vor allem wenn diese Therapien invasiver Natur und kostspielig sind?
Предыдущие ошибки ФРС стали чрезвычайно дорогостоящими. Die früheren Fehler der Fed haben sich als überaus kostspielig erwiesen.
Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие. Obwohl viele Leute sich das nicht vorstellen können, ist Terrorismus nämlich ein äußerst kostspieliges Geschäft.
Но этот путь будет дорогостоящим и болезненным. Dieser Weg ist allerdings kostspielig und schmerzhaft.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом. Rechtsstreitigkeiten können kostspielig und gefährlich sein.
И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими. Aber auch diese Bemühungen sind kostspielig.
Дело закрыто - если верить некоторым защитникам дорогостоящих инвестиций. Damit ist der Fall erledigt, wie manche Verfechter kostspieliger Investments meinen.
Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля. Das sind die schwierigsten und kostspieligsten Teile der Automobilherstellung.
Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом. Die Verzögerung des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses wäre ein kostspieliger und grober Fehler.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации. Dies war in vieler Hinsicht kostspielig, aber verschaffte ihm zahlreiche miteinander konkurrierende Informationsströme.
Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах. Außerdem konnte dank der Diversifizierung der Kulturpflanzen der Bedarf an kostspieligen und umweltschädlichen Pestiziden verringert werden.
принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи; wandte Taktiken der Aufstandsbekämpfung auf Grundlage weniger kostspieliger Einsätze des Militärs und virtueller Macht an;
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим. Und die Schaffung einer starken physischen Präsenz im gesamten Land ist zeitaufwändig und kostspielig.
В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную. Wir müssen dann Ersatz finden, der kostspieliger und weniger zufriedenstellend ist.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе. Zahlreiche Ökonomen und ausländische Beobachter sind verblüfft ob der Nachdrücklichkeit, mit der Sarkozy diese kostspielige Bestimmung einführen will.
Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты. Wenn es kostspielig ist zuzulassen, eine Währung frei ansteigen zu lassen, lautet die zweite Option unsterilisierte Devisenmarktintervention.
Все это говорит о том, что специалисты, получившие дорогостоящее образование, не востребованы в современных экономических условиях. All das weist auf das kostspielige Missverhältnis zwischen vorhandenen und benötigten Qualifikationen hin, das in der heutigen Wirtschaft zum Tragen kommt.
Они оба строят или пытаются построить газопровод "Северный поток", исключительно дорогостоящий проект, решающий две стратегические задачи. Die beiden bauen die Nord-Stream-Gaspipeline, oder versuchen sie zu bauen - ein außergewöhnlich kostspieliges Projekt, das ein doppeltes strategisches Ziel erfüllt.
"Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика. Mursis "Verfassungserklärung" war ein entschlossener - wenn auch undemokratischer, polarisierender und somit politisch kostspieliger - Schritt, um aus der Sackgasse herauszukommen.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света. Sie sprachen von entschlossenen und auch kostspieligen Plänen, derartige Waffen herzustellen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.