Ejemplos del uso de "доставляют" en ruso

<>
Он доставляют клетки в организм. Sie bringen die Zellen in den Körper.
Такие действия также доставляют удовольствие. Auch dieses Verhalten bereitet Freude.
Иногда они доставляют аммуницию, и тому подобное, на вертолете. Manchmal kam ein Helikopter, um sie mit Munition und Vorräten zu versorgen.
Так что подобные вещи доставляют большую радость и истинное удовольствие. Das sind die Dinge, die einem viel Freude und Zufriedenheit geben.
Вуаля, авиаперевозка, на следующий день их доставляют и восстанавливают хирургическим путём. Und voila, Luftpost, schon sind sie da, und werden chirurgisch wieder angesetzt.
С тех пор прямые чартерные рейсы доставляют чешских туристов в теплые экзотические страны. Seither fliegen alljährlich direkte Charter-Flugzeuge mit tschechischen Passagieren in weit entfernte sonnige Länder;
Видео игры доставляют нам еще много разнообразных ощущений, и это делает людей зависимыми. Videospiele geben so viele andere Dinge, und daher entwickeln die Leute so eine Abhängigkeit zu ihnen.
Смысл у них совершенно разный, но для сетчатки они доставляют в точности ту же информацию. Komplett unterschiedliche Bedeutungen rufen exakt die gleiche Information auf der Netzhaut hervor.
Эти клетки отвечают за выработку допамина, естественного стимулятора, и доставляют его в другие участки мозга. Zellen, die eigentlich Dopamin, ein natürliches Stimulanshormon, produzieren und es in viele Hirnregionen versprühen.
Гораздо важнее, что Каргил и еще одна компания доставляют 50% пальмового масла которое отправляется в Китай. Und noch wichtiger, Cargill und eine weitere Firma versenden 50 Prozent des Palmöls, das nach China geht.
Похоже, удовольствие им доставляют страдания, которые испытывают Соединенные Штаты после четырех лет попыток стабилизировать ситуацию в Ираке. Heute scheint dieses Vergnügen auf dem Leid zu beruhen, dass die Vereinigten Staaten nach ihren vierjährigen Bemühungen zu Stabilisierung des Irak durchmachen.
Больше того, отправляясь в путешествие, люди используют летающие машины, которые доставляют их в самые дальние точки Земли. Sie nutzen außerdem, wenn sie reisen wollen, diese Flugmaschinen, die sie zu weitentfernten Zielen bringen können.
Большинству людей известно, что жирная пища, чрезмерное употребление алкоголя, курение, беспорядочный секс и легкие наркотики, хоть и доставляют удовольствие, могут нанести большой вред здоровью. Die meisten Menschen wissen, dass eine fettreiche Ernährung, zu viel Alkohol, Tabakkonsum, häufiger Wechsel der Sexualpartner und die Einnahme von Drogen zwar vergnüglich sind, aber die Gesundheit ruinieren können.
С эволюционистской точки зрения, вы и я - словно ракеты-носители, которые доставляют генетический полезный груз на следующий орбитальный уровень, а сами потом падают в океан. Von einem evolutionären Standpunkt aus, sind Sie und ich wie Booster Raketen entwickelt, um die genetische Fracht in die nächste Stufe der Umlaufbahn zu schicken, um sich dann ins Meer fallen zu lassen.
Расходы по отправке войск и военной техники по всему миру для обеспечения безопасности в том месте и когда это необходимо доставляют финансовую "головную боль" для всей Европы. Die Kosten der Entsendung von Truppen und militärischem Gerät, um in anderen Teilen der Welt für Sicherheit zu sorgen, wann und wo dies nötig ist, verursacht europaweit erhebliche finanzielle Kopfschmerzen.
Меня доставляют в ближайшую больницу - в Сидарс-Синай, где той же ночью, из-за внутреннего кровотечения, мне вливают 20 литров крови, что означает полное переливание с целью восстановить постоянный поток крови. Und sie bringen mich zu diesem Krankenhaus in der Nähe, Cedars-Sinai, wo ich in dieser Nacht, wegen meiner inneren Blutungen, 45 Einheiten Blut erhalte - was den Austausch all meines Blutes bedeutet - bevor sie die Blutung stoppen können.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.