Exemplos de uso de "достигнутом" em russo
Traduções:
todos877
erreichen703
erzielen104
langen24
sich erzielen15
erlangen14
sich langen5
anstreben4
anlangen3
an|langen1
erringen1
sich erlangen1
outras traduções2
В недавнем исследовании расположенного в Брюсселе аналитического центра "Брейгель" Стефан Роттьер и Николя Верон предоставляют всеобъемлющий отчет о прогрессе, достигнутом в реформировании финансового регулирования в течение последних двух лет, начиная с программы, согласованной в ноябре 2008 года на заседании G-20 в Вашингтоне.
In einer neueren Studie des Brüsseler Thinktanks Bruegel bieten Stéphane Rottier und Nicolas Véron eine umfassende Bestandsaufnahme der erreichten Fortschritte bei der Reformierung der Finanzregulierung in den letzten zwei Jahren, angefangen mit dem im November 2008 beim G-20-Treffen in Washington vereinbarten Programm.
"За 15 лет достигнут значительный прогресс".
"Die innerhalb von fünfzehn Jahren erzielten Fortschritte sind beträchtlich."
- умение достигать определенной внутренней мудрости, проницательности или покоя.
- das Erlangen einer gewissen inneren Weisheit, Erkenntnis oder inneren Friedens.
Те, кто стремится достичь утопической цели - "мира без наркотиков", отказываются признавать давно доказанные выгоды уменьшения вреда наркотиков.
Diejenigen, die das vergebliche Ziel einer "drogenfreien Welt" anstreben, weigern sich die erwiesenen Vorteile der Schadensminderung anzuerkennen.
Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно.
Ich glaube, wir sind an einem Punkt angelangt, an dem wir daran nicht länger vorbeikommen.
И вы будете бегать все медленнее и медленнее, пока, наконец, снова не достигнет той же скорости, которая у вас была в 19 лет.
Und ihr werdet langsamer und langsamer bis ihr schließlich wieder bei der Geschwindigkeit anlangt, mit der ihr als 19jährige gelaufen seid.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха.
Selbstverständlich hat die Solidarnosc einen bemerkenswerten politischen Sieg errungen.
Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут.
Selbstverständlich wurden wichtige Fortschritte erzielt.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Dies so lange zu tun, bis Sie es wirklich beherrschen.
Но Америка тоже не могла достигнуть мирового статуса "ялтинской супердержавы".
Aber die USA waren auch nicht in der Lage, den globalen Status eines "Jalta-Superstaates" zu erlangen.
Предложения, содержащиеся в "Китае 2030", могут обеспечить основу для китайских политиков, которые стремятся достичь своих целей устойчивого и гармоничного развития.
Die Vorschläge von China 2030 könnten ein Rahmen für chinesische Politiker sein, die das Ziel nachhaltigen und harmonischen Wachstums anstreben.
Но когда успех достигнут, мы решаем, что дело завершено
Aber dann, wenn wir dort angelangt sind, glauben wir, dass wir es geschafft haben.
Мы должны достигнуть прогресса в этом направлении.
Wir müssen in diesem Bereich Fortschritte erzielen.
Ещё до того, как шарик достигнет места, ребёнок уже смотрит туда.
Schon bevor der Ball zu einem Ort gelangt, sieht das Kind dorthin.
Конечно, в реальном мире большинство стран не достигнут такого блаженства в ближайшее время.
Realistisch betrachtet werden die meisten Länder ein solches Maß an Glückseligkeit freilich nicht in absehbarer Zeit erlangen.
С одной стороны, полностью игнорируются все результаты, которые стране удалось достичь, с другой стороны, возникает риск возникновения последствий, которые не совпадают с ожиданиями критиков.
Dies hieße, zu ignorieren, was das Land bereits geleistet hat, und Konsequenzen zu riskieren, die mit dem, was die Kritiker selbst anstreben, im Widerspruch stehen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie