Ejemplos del uso de "достижением" en ruso con traducción "leistung"
Traducciones:
todos489
erreichen226
leistung99
errungenschaft84
erreichung34
herbeiführung3
erlangung2
erzielung2
otras traducciones39
Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением.
Es wäre schon eine Leistung, sich einfach auf eine Tagesordnung für weitere Treffen zu einigen.
Первым отчетливым достижением администрации Клинтона стал выбор некоторых ключевых параметров экономической политики.
Die erste deutliche Leistung die die Clinton Regierung vollbrachte, war die Annahme wichtiger ‚mainstream' Entscheidungen in der Wirtschaftspolitik.
Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга - титана силы, храбрости и настойчивости.
Vielleicht sollte man niemandes Leistung einem Vergleich mit der Wallenbergs - eines Titanen der Stärke, des Mutes und der Beharrlichkeit - aussetzen.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности.
Dass Schröder es geschafft hat, dieses Problem aus der ideologischen Kontroverse innerhalb Deutschlands herauszulösen, ist als eine große Leistung seiner Amtszeit zu werten.
Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР.
Sie betrachten den sowjetischen Sieg über Nazi-Deutschland als die größte Leistung des Staates und der Nation, die sie von der UdSSR übernahmen.
"Будет большим достижением, если [страна] сможет найти продуктивную занятость для населения без серьезного понижения существующего уровня жизни.
"Es wäre eine große Leistung, wenn [das Land] ohne ernste Verringerung des bestehenden Lebensstandards eine produktive Beschäftigung für seine Bevölkerung finden könnte.
Еще одним важным достижением Обамы в его первый год пребывания на посту президента был пересмотр проблемы, касающейся нераспространения ядерного оружия.
Eine dritte bedeutende Leistung Obamas im ersten Jahr besteht darin, das Thema Nichtverbreitung von Atomwaffen in neue Zusammenhänge zu stellen, das am Ende der Ära Bush von vielen Experten als in der Krise befindlich eingestuft wurde.
Ирония заключается в том, что открытие Myriad было бы сделано в любом случае благодаря финансируемым государствами международным усилиям по расшифровке всего генома человека, что стало выдающимся достижением современной науки.
Die Ironie hier ist, dass Myriads Entdeckung sowieso gemacht worden wäre - aufgrund öffentlich finanzierter internationaler Anstrengungen zur Entzifferung des gesamten menschlichen Genoms, die eine einzigartige Leistung der modernen Wissenschaft darstellten.
Уровень бедности в Индии (индикатор, который, согласно общему мнению, как концептуально, так и практически сложно измерить) снизился вдвое за период с 1981 по 2010 год до отметки чуть меньше 30%, что является замечательным достижением.
Indiens Armutsquote (ein Indikator, der zugegebenermaßen theoretisch wie praktisch schwer messbar ist) hat sich zwischen 1981 und 2010 um die Hälfte verringert, auf knapp 30% - eine bemerkenswerte Leistung.
Но для всех было бы лучше на минуту остановиться, пристально рассмотреть T3 в Пекине, подумать о том, что он олицетворяет, и поразмыслить над тем, каким достижением является быстрое завершение такой иконической структуры для такой развивающейся страны, как Китай.
Es wäre jedoch das Beste für alle, einen Moment innezuhalten und T3 in Peking zu betrachten, sich zu überlegen, wofür es steht, und darüber nachzudenken, was für eine Leistung die rasche Fertigstellung eines derart symbolträchtigen Gebäudes für ein aufstrebendes Land wie China bedeutet.
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны.
Musharraf kann einige bedeutende Leistungen vorweisen.
Здесь достижения Америки также не впечатляют.
Auch in diesem Bereich sind die Leistungen Amerikas nicht allzu beeindruckend.
Однако, как именно стали возможны подобные достижения?
Wie genau wurden diese Leistungen vollbracht?
Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение.
Jede Übereinkunft würde als große Leistung angesehen.
Но что требуется для достижения высоких экономических результатов?
Was ist erforderlich, um eine hohe Leistung zu gewährleisten?
Мы подходим к порогу удивительного достижения - "школофикации" мира.
Wir stehen also an der Schwelle zu 2015, zu einer atemberaubenden Leistung, die Einrichtung von Schulen weltweit.
Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями:
Frieden, Solidarität und Wohlstand sind keine irreversiblen Leistungen;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad