Ejemplos del uso de "достижению" en ruso con traducción "leistung"
Traducciones:
todos519
erreichen226
leistung99
errungenschaft84
erreichung34
herbeiführung3
erlangung2
erzielung2
otras traducciones69
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны.
Musharraf kann einige bedeutende Leistungen vorweisen.
Здесь достижения Америки также не впечатляют.
Auch in diesem Bereich sind die Leistungen Amerikas nicht allzu beeindruckend.
Однако, как именно стали возможны подобные достижения?
Wie genau wurden diese Leistungen vollbracht?
Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение.
Jede Übereinkunft würde als große Leistung angesehen.
Но что требуется для достижения высоких экономических результатов?
Was ist erforderlich, um eine hohe Leistung zu gewährleisten?
Мы подходим к порогу удивительного достижения - "школофикации" мира.
Wir stehen also an der Schwelle zu 2015, zu einer atemberaubenden Leistung, die Einrichtung von Schulen weltweit.
Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями:
Frieden, Solidarität und Wohlstand sind keine irreversiblen Leistungen;
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
Der gemeinsame Binnenmarkt ist eine der größten Leistungen der Europäischen Union.
любые достижения Мурси воспринимаются его оппонентами как личное поражение.
Jede Leistung Mursis wird von seinen Gegnern als Verlust wahrgenommen.
Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным.
Obamas Leistung erhöht die Erwartungen an seine erste Amtszeit.
Доверие, которое он мне оказывает, также объясняет мои достижения.
Das Vertrauen, das er in mich gesetzt hat, ist ebenfalls eine Erklärung für meine Leistungen.
Возможно, важнее его достижений внутри страны была дипломатическая история Мелеса.
Vielleicht wichtiger als seine Leistungen im eigenen Land war Meles' diplomatischer Einsatz.
[Но проблемы создают возможности] [для успеха, достижений, они заставляют нас]
Aber Turbulenzen schaffen Chancen für den Erfolg, die Leistung und treibt uns an.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено.
Das ist auf jeden Fall eine Leistung die nie übertroffen werden sollte.
Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением.
Es wäre schon eine Leistung, sich einfach auf eine Tagesordnung für weitere Treffen zu einigen.
Одним из ключевых достижений Европейского Союза является мобильность товаров и сырья.
Eine der wesentlichen Leistungen der Europäischen Union ist der freie Waren- und Dienstleistungsverkehr.
Это достижение необходимо сохранить перед лицом текущих шумных призывов к "национализации" банков.
Diese Leistung darf angesichts der aktuellen Rufe nach der "Nationalisierung" von Banken nicht in Vergessenheit geraten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad