Ejemplos del uso de "дошли" en ruso

<>
Traducciones: todos92 erreichen33 gehen24 ankommen3 otras traducciones32
Две трети дошли до 450 вольт. Zwei Drittel drehen ganz auf, bis auf 450 Volt.
Некоторые авторы дошли до довольно резкой риторики. Manch einer zeigt sich zumindest rhetorisch zu drastischen Mitteln bereit:
Наконец мы дошли до действительно тревожной части: Und der wirklich alarmierende Teil ist:
Мои охранники дошли до этого за пять дней. Meine Wärter waren nach fünf Tagen soweit.
Дошли до Берлина, дойдём и до Нью-Йорка! Wir sind nach Berlin gekommen und werden in New York.
Я уже примирился с тем, до чего мы дошли. Ich akzeptiere, wo wir sind.
Возможно, теории еврейского заговора дошли до них тем же путём. Vielleicht wurden so auch jüdische Verschwörungstheorien weitergegeben.
Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний. Aus den überlieferten Dokumenten ist ersichtlich, dass die Forschung bis ins Stadium praktischer Tests vorgedrungen war.
Пока я занимался ими, до нас дошли новости о Робе Холле. Während ich mich um sie kümmerte erhielten wir neue Nachrichten über Rob Hall.
становились всё меньше и меньше, пока не дошли до предела возможного. Man machte sie kleiner und kleiner bis man an eine Grenze stieß.
Понятно, что ни США, ни Великобритания еще не дошли до такой точки. Natürlich sind weder die USA noch Großbritannien an diesem Punkt angelangt.
У меня пока что руки до этого не дошли - но я могу. Ich bin noch nicht dazu gekommen - aber mal sehen.
мы дошли до точки, когда хотя бы не пытаться, будет почти неприлично. Aber ich denke, an dieser Stelle ist es irgendwie fast beschämend, es nicht wenigstens zu versuchen.
Для тех, кто не в курсе - мы дошли до середины шестого массового вымирания. Für die, die es nicht wissen, wir sind mitten im sechsten Massensterben.
Это тоже оригами, и это показывает, до чего мы дошли в современном мире. Das ist auch Origami, und das hier zeigt, wohin wir in den modernen Welt gekommen sind.
Мы разработали библиотеки составляющих и дошли до этого и других похожих веществ, называемого JQ1. Wir entwickelten Listen von Verbindungen und stießen schließlich auf eine Substanz names JQ1.
Мы смотрели друг на друга и не верили, что наконец-то дошли до цели. Wir sahen einander an mit diesen Blicken voller Unglaube, dass wir es fertiggebracht hatten.
1985-й, прямо во время правления Рейгана - вот где мы были, и до чего мы дошли. 1985, mitten in den Reagan-Jahren - das ist, wir sind, da ist, wir haben, es ist.
Проблема заключается в том, что эти сельскохозяйственные улучшения не дошли до беднейших фермеров и беднейших стран. Das Problem ist, dass diese Inputverbesserungen in der Landwirtschaft bisher an den ärmsten Bauern und den ärmsten Ländern vorbeigegangen sind.
Мы считаем, что дошли до 95 процентной точности попадания, когда речь идет об атаках с дронами. Wir glauben, dass wir jetzt bei 95 Prozent Genauigkeit sind, wenn es zu Drohnenangriffen kommt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.