Ejemplos del uso de "дрожать" en ruso
если ваша температура понизится, ваши мышцы будут вибрировать (дрожать), чтобы согреться.
Wenn die Körpertemperatur sinkt, vibrieren Ihre Muskeln (zittern), um Wärme zu erzeugen.
Кто-то может подумать, что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов.
Man könnte meinen, dass ausländische Investoren unter diesen Bedingungen vor Angst zittern und vor in Dollar angegebenen Vermögenswerten zurückschrecken würden.
Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию, его рука онемела и начала дрожать, потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук.
Aber als er gerade dabei war, seine Unterschrift unter die Proklamation zu setzen, war seine Hand taub und zitterte, weil er an dem Morgen tausend Hände während eines Neujahrsempfangs geschüttelt hatte.
Затем, фибрилляция желудочков, сердце дрожит, а не бьется.
Dann Kammerflimmern, anstatt zu schlagen zittert das Herz.
Но если я подпишу его дрожащей рукой, потомки скажут:
Aber wenn ich mit zitternder Hand unterzeichne, wird die Nachwelt sagen:
Однако подумайте о будущих последствиях бездействия и дрожания от страха:
Doch wer sich die künftigen Folgen der Untätigkeit vorstellt, dem schaudert es:
Он страдал от наследственнои дрожи в течение многих лет.
Er litt viele Jahre an krankhaftem Zittern.
Она вышла, пробираясь из гущи листвы прямо к нам, села рядом с нами, дрожа, спиной к Дереку.
Sie kam aus dem Dickicht gestürmt, direkt auf uns zu, setzte sich neben uns, zitternd, mit ihrem Rücken zu Dereck und hielt Ausschau.
В своем волнении она, казалось, дрожала, как пальмовые листья в урагане.
In ihrer Erregung schien sie zu zittern, wie Palmwedel im Sturm.
Я говорю биться, потому что оно дрожало, а они пытались восстановить его биение.
Ich sage in Bewegung, weil es zitterte und sie versuchten, es wieder zum Schlagen zu bringen.
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала.
Das erste Mal, dass ich vorgetragen habe, heulte und schrie das Publikum aus Teenagern ihre Sympathie und als ich von der Bühne kam, zitterte ich.
В одном из таких случаев, докладывает агент, "кондиционер был установлен на такую низкую температуру, что босоногий заключенный дрожал от холода".
Bei einer dieser Gelegenheiten, so der Agent, "war die Klimaanlage so weit herunter gedreht, dass der barfüßige Häftling vor Kälte zitterte."
Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось.
Sie sind zwei Seiten derselben Medaille, genauso wie Innovation und Imitation, wie Risiko und Verantwortung, wie Peripeteia und Anagnorisis, wie das arme Lamm, das hoffentlich nicht mehr am Zittern ist, und meine Zeit, die abgelaufen ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad