Ejemplos del uso de "думал" en ruso

<>
Думал, что парень вернется и скажет: Lachen Malte mir schon aus, wie der Kerl zurück kommt und mir sagt:
Я был маленьким ребёнком и думал: Ich war ein Kind, ich sagte so was wie "Ja, das will ich.
Я думал, как можно увлечь вас этим. Nun, ich fragte mich, wie kann ich das wirklich rüberbringen?
Это оказалось намного труднее, чем я думал. Das war schwieriger, als erwartet.
Он думал что я что-то вроде волшебника. Er hielt mich für eine Art Magier.
Я вообще-то думал, это была старая шутка. Das ist doch eigentlich ein alter Witz.
Он и так думал, что я достаточно сумасшедшая. Er hielt mich sowieso schon für verrückt.
Именно так я и думал, когда начинал этот проект. So erschien es sicherlich mir, als ich dieses Projekt anfing.
Я никогда не думал даже увидеть таких египтян, чудесных египтян. Ich konnte mir nie vorstellen die Ägypter zu sehen, diese fantastischen Ägypter.
Разрабатывая столько лет эту науку, я всегда про себя думал: Wissen Sie, während ich soviele Jahre an dieser Wissenschaft arbeitete, fragte ich mich:
Иногда я думал, я должен забрать её домой, отмыть, успокоить, одеть. Manchmal dacht ich, ich sollte sie mit zu mir nach Hause nehmen, sie baden, sie beruhigen, sie anziehen.
Вообще-то я думал сделать картинку более соответствующей стране, но ничего страшного. Ich habe zunächst mit dem Gedanken gespielt, es kulturell etwas relevanter zu machen, aber - na ja, egal.
С тех пор я часто думал о том, прав я был или нет. Seitdem frage ich mich, ob ich damals richtig oder falsch lag.
Я думал, что остальные студенты тоже считают честью учиться в таком престижном заведении. Bei meiner Ankunft nahm ich an, dass alle anderen dies auch als Privileg sähen, dass sie aufgeregt über den Universitätsbesuch waren.
И, глядя на это, я думал, что это неправильный подход к лечению рака. Und als ich das ansah, ergab es für mich keinen Sinn wie wir dem Krebs begegnen.
Во время этой экспедиции я думал, что его непременно убьют, а заодно и нас. Während dieser Expedition habe ich erwartet, dass man ihn umbringen wird, und uns gleich mit.
Ромео любил Джулию больше, чем думал, и не мог смириться с мыслью, что потерял её. Romeo liebte Julia mehr, als er sich dessen bewusst war, und er konnte sich nicht mit dem Gedanken abfinden, sie verloren zu haben.
И я обслуживал все химчистки в Винипеге, я думал, сколько мне заплатят химчистки за плечики. Und ich rief alle chemischen Reinigungen in Winnipeg an, um herauszufinden, was sie mir für Kleiderbügel bezahlen würden.
Он думал, как это можно наглядно представить, как таблицу статистических данных по людям из окрестностей, Er wollte das mit einer Statistik der Menschen in den verschiedenen Stadtvierteln zeigen.
Полная занятость лучше, чем высокий уровень безработицы, если этого можно добиться без инфляции, думал Гринспан. Vollbeschäftigung ist besser als hohe Arbeitslosigkeit, so Greenspans Ansicht, wenn man sie ohne Inflation erreichen kann.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.