Ejemplos del uso de "духовных" en ruso con traducción "spirituell"
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен.
Er mochte es, über die spirituellen Genies aller Zeiten zu sprechen.
Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства.
Kadyrow berücksichtigte auch die spirituellen Ambitionen der tschetschenischen Mehrheit.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях.
Die Mutter ist in spirituellen Traditionen das Sinnbild allen Altruismus für menschliche Wesen.
Каждый язык является результатом многовекового развития мышления, отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей.
Jede Sprache ist wie ein altbestehender Wald des Geistes, ein Wendepunkt, ein Gedanke, ein Ökosystem spiritueller Möglichkeiten.
Сострадание не только является частью наших религиозных, духовных и моральных традиций, но и превосходит их всех.
Es ist organisch, quer durch unsere religiösen, spirituellen und ethischen Traditionen, und doch transzendiert es sie.
Запрограммировано ли оно в ДНК историей, языком и присущими нам различными способами удовлетворения наших духовных устремлений?
Ist sie aufgrund der Geschichte, Sprache und unserer unterschiedlichen spirituellen Sehnsüchte schon genetisch verankert?
Они назвали его xiejiao zuzhi, что дословно означает "еретическая" или "развращенная" организация, термин очернения, издавна используемый для "неправоверных" религий или духовных групп, основанных на суеверии.
Sie bezeichnete sie als xiejiao zuzhi, wörtlich für "ketzerische" oder "verderbte" Organisation - eine verunglimpfende Bezeichnung, die lange "unorthodoxen" religiösen oder spirituellen, auf Aberglauben basierenden Gruppen vorbehalten blieb.
Истории Руми - это метафоры духовного пути.
Rumis Geschichten sind Metaphern für den spirituellen Weg.
умный человек не может быть духовным.
Wenn Du intelligent bist, bist Du infolgedessen nicht spirituell.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона.
Da ist die intellektuelle Seite, die emotionale Seite und die spirituelle Seite.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли.
Dies ist so nah, wie China einer Art spirituellen Rolle kommt.
Ок Энрик, спасибо, что поделились этим духовным опытом.
Okay, Enric, ich danke dir, dass du uns einen Teil deines spirituellen Erlebnisses geschildert hast.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь.
Wir wenden uns unserem spirituellen Weg zu, um eine Antwort zu finden.
Я думаю, что часть меня всегда была кочевником физически и духовно.
Ich vermute, ein Teil von mir ist immer ein Nomade gewesen, physisch und spirituell.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт.
Gläubige unserer Tage beharren vermehrt auf persönlichem Glauben und individueller spiritueller Erfahrung.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию.
Ihr Leben war geprägt von der täglichen Verstrickung in Lügen, spirituelle Verkommenheit und materielle Korruption.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением.
Ich nannte es einen Zusammenbruch, meine Therapeutin nannte es ein spirituelles Erwachen.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным.
Ursprünglich symbolisiert das Bindi aber das dritte Auge, die Verbindung zwischen der spirituellen und der religiösen Welt.
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными.
Möglicherweise können ein paar dieser Zustände korrekt als mystisch oder spirituell bezeichnet werden.
Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис.
Ein spirituelles Erwachen klingt besser als ein Zusammenbruch, aber ich versichere Ihnen, es war ein Zusammenbruch.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad