Sentence examples of "душу" in Russian
Именно отсюда ей нужно вытянуть себя из глубин смертности, освободить свою душу.
An dieser Stelle muss sie sich selbst aus der Tiefe des menschlichen Daseins hochziehen, ankommen und ihren Geist freisetzen.
Строго сфокусировавшись на одном месте, Йонас проник в душу и терпеливый человеческий дух - основу этого сообщества.
Indem er sich sehr dicht auf einen Ort konzentrierte, gewann Jonas Einblick in die Seele und den beständigen menschlichen Geist der dieser Gemeinschaft zugrunde liegt.
С началом весенних тренировок это позволяет мне до конца осени занимать мой разум и душу чем-то ещё кроме работы.
Dadurch habe ich vom Beginn des Frühjahrstrainings bis zum Herbstende etwas, das meinen Geist und mein Herz in Beschlag nimmt und nicht Arbeit ist.
Годы морщинят кожу, а отказ от энтузиазма - душу.
Jahre runzeln die Haut, aber den Enthusiasmus aufgeben runzelt die Seele.
И мне очень грел душу тот факт, что главным моральным авторитетом этого маленького методистского колледжа в Южной Каролине был этот человек, переживший Холокост в Центральной Европе.
Für mich war es ungeheuer beruhigend, dass der vorsitzende Geist dieses kleinen Methodistencolleges in South Carolinas Hinterland ein Holocaustüberlebender aus Mitteleuropa war.
Конечно, было бы удобнее взять напрокат "скороспелую" душу.
Es wäre allzu bequem, fixfertige Seelen auszuleihen.
музыка - единственная сила, проникающая в каждую клетку вашего тела, в мозг, в сердце, воздействует на душу и настроение, и вы даже можете не заметить, как она изменит вашу жизнь.
Musik ist das einzige was die Macht hat, dein Zellsystem zu durchdringen, deine Gedanken, dein Herz, deine Seele und deinen Geist zu beeinflussen, und sogar deine Art zu leben, ohne dass du es merkst.
Я не отдам ни плоть, ни душу твоему барабану войны.
Ich werde weder meine Seele noch meine Knochen eurer Kriegstrommel leihen.
Блуждая по джунглям моих воспоминаний, я стараюсь исследовать мою мрачную душу.
Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.
но так и не смогли воссоздать человеческое сердце или человеческую душу.
Aber die eine Sache die nie simuliert werden kann ist das menschliche Herz, die menschliche Seele.
Бо дал отвод одному из своих обвинителей, сказав, что тот "продал свою душу".
Bo tat einen seiner Ankläger mit den Worten ab, er habe "seine Seele verkauft".
В течение последних восьми лет мы совершали действия, которые поставили под угрозу душу нашей нации.
In den vergangenen acht Jahren haben wir an Vorgängen mitgewirkt, die die Seele unserer Nation in Gefahr brachten.
Обычно, когда мы взаимодействуем с другими, мы рассматриваем их и как тело, и как душу.
Wenn wir mit anderen Menschen interagieren, betrachten wir sie normalerweise als Körper und Seele.
Нигде это напряжение не видно так отчётливо сегодня, как в борьбе за политическую душу Чайной партии.
Nirgends ist diese Spannung heute offenkundiger als im Kampf um die politische Seele der Tea Party.
Природа этих границ связана с нашей общепринятой точкой зрения, что одни объекты имеют душу, а другие - нет.
Das Wesen dieser Grenzen hängt mit unserer vom gesunden Menschenverstand eingegebenen Ansicht zusammen, dass einige Objekte Seelen haben und andere nicht.
Однако я считаю, что это лишь неискреннее перемирие в том, что станет генеральным сражением за душу американской политики.
Ich glaube, dass es eher ein falscher Waffenstillstand in einer Auseinandersetzung ist, die zu einem Krieg um die Seele der amerikanischen Politik werden wird.
Франция, в конце концов, снова обрела свою душу - но только после долгого затмения своих самых заветных демократических ценностей.
Frankreich hat seine Seele schließlich wiedererlangt, aber lange nach einem finsteren Zusammenbruch seiner behütetsten Werte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert