Ejemplos del uso de "европейскому союзу" en ruso
Европейскому Союзу азиатские темпы экономического роста не нужны.
Europa braucht kein so schnelles Wirtschaftswachstum wie Asien.
Присоединение десяти новых членов придаст Европейскому Союзу большую целостность, если он сможет таким образом функционировать.
Um nach dem Beitritt von 10 neuen Mitgliedern funktionsfähig zu bleiben, muss die Integration noch weiter vorangetrieben werden.
Европейскому Союзу, в частности, необходима идеология долгосрочной надежды, которая смогла бы положить начало реальному экономическому восстановлению.
Insbesondere Europa braucht eine Erzählung, die ihm auf lange Sicht Hoffnung einflößt, um eine reale Erholung in Gang zu bringen.
Примечательно то, что в 1994 году две трети австрийских избирателей высказалось за присоединение к Европейскому Союзу.
Bezeichnenderweise haben sich zwei Drittel der österreichischen Wähler 1994 für die Mitgliedschaft in der EU ausgesprochen.
По всему Европейскому союзу партии, выступающие против ЕС или за отмену евро как единой валюты, набирают силу.
Überall in der EU gewinnen Parteien an Boden, die EU-feindlich sind oder den Euro als Gemeinschaftswährung über Bord werfen möchten.
Европейскому союзу следует бороться с радикализацией, обращаясь к проблеме социального исключения и не допуская смешения консервативной религиозной веры с терроризмом.
Die EU sollte Radikalisierung bekämpfen, indem sie sich der Ausgrenzung annimmt und nicht indem sie konservativen religiösen Glauben und Terrorismus miteinander vermischt.
"Каковы перспективы проведения конструктивных переговоров с Турцией или вступления балканских государств в ЕС, если электорат Франции поворачивается спиной к Европейскому Союзу?"
"Welche Aussichten bestünden für konstruktive Gespräche mit der Türkei oder für Fortschritte in Richtung eines Beitritts der Balkanstaaten, wenn die französischen Wähler der EU den Rücken kehren?"
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
Außerdem sollte die EU eine kleine, aber wirksame militärische Eingreiftruppe bilden (mit etwa 5.000 Soldaten), um die Entscheidungen des gemeinsamen Gremiums zu unterstützen.
Такая поддержка со стороны электората была значительно сильнее, чем в любой из остальных четырнадцати стран-членов на момент их присоединения к Европейскому Союзу.
Diese Unterstützung war damit um ein Vielfaches höher als in allen anderen 14 Mitgliedsstaaten zum Zeitpunkt ihres Beitritts.
В этой связи мы приветствуем недавнее решение Испании обращаться к Европейскому Союзу, по мере необходимости, за финансовой помощью, необходимой для рекапитализации своих банков.
Wir begrüßen in dieser Hinsicht die jüngste Entscheidung Spaniens, sich um finanzielle Unterstützung der EU zur Rekapitalisierung seiner Banken zu bemühen, soweit diese erforderlich sein sollte.
Это лишь выражение национальной инертности, самоуспокоенности и оппортунизма, которые не дают возможности Европейскому Союзу сформулировать и осуществить свою собственную политику по содействию созданию коалиции против терроризма.
Den Bemühungen eine eigene EU-Politik zur Stärkung der Koalition gegen den Terrorismus zu formulieren und in die Praxis umzusetzen stehen eigentlich nur nationale Trägheit, Selbstzufriedenheit und Opportunismus im Weg.
Они говорят о семье, морали, нации, но их политика привела к НАТО, к Европейскому союзу, к массивным иностранным инвестициям, международному капиталу и глобализации - всему тому, что кажется подрывает ценности правого крыла.
Sie sprechen von Familie, Moral und Nation, ihre Politik allerdings orientiert sich an NATO-& und EU-Mitgliedschaft, an massiven ausländischen Investitionen, am internationalen Kapital und an der Globalisierung - alles Dinge, die die kommunitaristischen Werte der Rechten zu untergraben scheinen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad