Sentence examples of "ежегодному" in Russian

<>
Это, в свою очередь, привело примерно к 28%-ному ежегодному увеличению валютных резервов Китая. Das hat wiederum einen Anstieg der chinesischen Devisenreserven von jährlich rund 28 Prozent ausgelöst.
Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. Angesichts der Tatsache, dass die Amerikaner jährlich ungefähr 3 Billionen Meilen mit dem Auto zurücklegen, würde die Ersparnis von lediglich einem Cent pro Meile jährliche Einsparungen von 30 Milliarden Dollar ergeben.
Ежегодный приток капитала равняется ежегодному показателю американского дефицита текущих статей платёжного баланса - сумме дефицита торгового баланса плюс чистый процентный доход и дивиденды, которые задолжали остальному миру правительство и предприятия США. Der jährliche Kapitalzufluss entspricht jedes Jahr dem US-Leistungsbilanzdefizit - der Summe des Handelsdefizits plus der Nettozinsen und Dividenden, welche die amerikanische Regierung und US-Unternehmen dem Rest der Welt schulden.
Предлагаю развитым странам, в дополнение к ежегодному формированию фонда "быстрого реагирования" на сумму 10 миллиардов долларов США, объединиться и предоставить SDR на сумму 100 миллиардов долларов США взаймы сроком на 25 лет специальному зеленому фонду, обслуживающему развивающиеся страны. Ich schlage vor, dass die Industrieländer - zusätzlich zur Gründung des Schnellstart-Fonds in der Höhe von 10 Milliarden Dollar jährlich - 100 Milliarden Dollar an Sonderziehungsrechten zusammennehmen und diese für 25 Jahre in einen speziellen Grünen Fonds einzahlen, der den Entwicklungsländern zur Verfügung gestellt werden soll.
Например, в Испании и Португалии сумма прошлых дефицитов по отношению к ежегодному экспорту в 2009 году достигла 300% и 400% соответственно, в то время как соотношение в 250%, как правило, рассматривается как порог, после которого могут возникнуть проблемы с внешним финансированием. So erreichte beispielsweise die Summe vergangener Defizite im Verhältnis zu den jährlichen Exporten in Spanien und Portugal 2009 Werte von 300 und 400 Prozent, wobei ein Wert von 250 Prozent typischerweise als Schwelle angesehen wird, ab der Probleme mit der externen Finanzierung auftreten können.
Хорошие экономические сведения укрепят первое благоприятное впечатление от нового правительства Ангелы Меркель, которое получило превосходный старт на саммите ЕС, где Меркель способствовала достижению компромисса между Великобританией и Францией по бюджету Евросоюза (добавив 2 миллиарда Евро к ежегодному вкладу Германии) на 2007-2013 годы. Die guten Wirtschaftszahlen werden erste positive Eindrücke der neuen Regierung von Angela Merkel bekräftigen, der beim EU-Gipfel ein ausgezeichneter Einstieg gelang, bei dem Merkel die Aushandlung eines Kompromisses zwischen Großbritannien und Frankreich über den Haushalt der Union für 2007-2013 unterstützte (indem sie den jährlich zu zahlenden Beitrag Deutschlands um weitere €2 Milliarden erhöhte).
Представитель этой ежегодной конной выставки сказал: Ein Sprecher der jährlichen Pferdeschau sagte:
За последние три недели Лейбористы, Либеральные Демократы и Консерваторы - все провели свои ежегодные конференции. In den letzten drei Wochen haben sowohl Labour als auch die Liberaldemokraten und die Konservativen ihre alljährlichen Parteitage abgehalten.
Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно. Die räumliche Auflösung von Gehirnscans verdoppelt sich jährlich.
Таким образом, в ежегодном рейтинге экономических свобод, публикуемом фондом Heritage Foundation, Таиланд по понятным причинам позывает плохие результаты. Bei den alljährlichen Länderrankings der Heritage Foundation, in denen bewertet wird, wie frei und wettbewerbsfähig die Wirtschaft des jeweiligen Landes ist, schneidet Thailand daher in der Regel nicht besonders gut ab.
Ежегодные расходы на одну ученицу составят $32. Die jährlichen Kosten pro Schülerin würden 32 Dollar betragen.
Опять в Китае, а также в Южной Корее вспыхивают протесты против ежегодного визита премьер-министра Японии Дзюнъитиро Коидзуми в храм Ясукуни. Wieder einmal brechen in China und Südkorea Proteste gegen den alljährlichen Besuch des japanischen Ministerpräsidenten Junichiro Koizumi beim Yasukuni-Schrein aus.
Ежегодный экономический рост Китая составляет примерно 10%. Chinas Wirtschaft wächst jährlich um rund 10%.
Ежегодные встречи-ужины в "Гридайрон" в Вашингтоне, на которых пресса пускает свои колкости в адрес президента, представляют собой пережиток этой традиции. Das alljährliche Gridiron Club Dinner in Washington, bei dem der Präsident von der Presse verspottet wird, ist ein Überbleibsel dieses Brauchs.
Только в исследования ВИЧ ежегодно инвестируют много миллиардов. Allein HIV zieht viele Milliarden jährlich an.
Однако ежегодное ритуальное подношение в размере приблизительно 1,5 миллиарда долларов США могло лишь притупить боль египетских проблем, но не решить их. Doch Amerikas alljährliches Geschenk in Höhe von rund1,5 Milliarden Dollar konnte lediglich den Schmerz der ägyptischen Probleme lindern, lösen konnte es sie nicht.
Ежегодный рост в среднем упал до менее 3%. Das jährliche Wachstum fiel auf durchschnittlich unter 3%.
Государственные доклады о правах человека во всем мире, ежегодно издаваемые Государственным Департаментом, сохраняют высокий стандарт точности и всеобъемлемости, которого они достигли при администрации Клинтона. Die alljährlich vom amerikanischen Außenministerium veröffentlichten Länderberichte zur weltweiten Einhaltung der Menschenrechte erhalten jenen hohen Standard aufrecht, den sie während der Clinton-Administration erreichten.
Во второй половине июня состоится ежегодная встреча Большой Семерки. Später im Juni werden die reichen Länder ihren jährlichen G7-Gipfel abhalten.
Итак, поскольку подобные организационные условия в Азии отсутствуют, личная дипломатия, представленная на Боаоском форуме, или ежегодном глобальном зимнем собрании в Давосе, остаётся крайне важной. Und weil derartige institutionelle Arrangements fehlen, bleibt persönliche Diplomatie von der Art, wie sie das Boao Forum verkörpert (wie die alljährlich im Winter stattfindende Zusammenkunft in Davos), unverzichtbar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.