Ejemplos del uso de "желать" en ruso con traducción "wünschen"
Traducciones:
todos346
wollen186
wünschen97
willens21
sich wollen19
der wille sein3
herbei|wünschen1
otras traducciones19
Ваше исполнение заказа оставляет желать лучшего
Ihre Auftragsabwicklung lässt sehr zu wünschen übrig
Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего.
Der neue Wirtschaftsplan der Regierung lässt viel zu wünschen übrig.
Тебе не нужно желать зла другим, чтобы это случилось".
Du musst nicht anderen Schlechtes wünschen, um das möglich zu machen."
Это может случиться с каждым, но это не является причиной для революции, которую всегда лучше желать кому-то, чем самому себе.
Dies kann jedem passieren, ist aber noch lange kein Grund für eine Revolution, die man immer lieber jemand anderem als sich selbst wünschen sollte.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Die Naturwissenschaften können uns helfen, das von uns gewünschte Leben zu erreichen, aber sie kann uns nicht lehren, welche Art von Leben es überhaupt wert ist, angestrebt zu werden.
Так что есть все основания желать своим врагам счастья, т.к. они перестанут быть вашими врагами, потому что это слишком хлопотно.
Also ist es sinnvoll, eurem Feind Glück zu wünschen, weil sie aufhören würden, euer Feind zu sein, weil dies zu viel Ärger bedeutete.
Итак, я погрузилась в пучину эмоций и депрессию, а так же то, что в этой чудовищной ситуации, заставляет нас желать исцеления, здоровья и счастья.
Da suhlte ich mich also in einem Strudel von Gefühlen und Depression und was soll man sich angesichts der Ungeheuerlichkeit der Situation an einen Ort des Heils, der Gesundheit und des Glücks wünschen.
Поскольку подъем Китая представляет собой необратимый процесс, все, кто считает, что он должен стать "ответственным пайщиком" в решении мировых вопросов, не может желать его возврата к националистической изоляции.
Da Chinas Aufstieg eine unwiderrufliche Tatsache ist, kann sich niemand, der meint, dass sich das Land verstärkt zu einem "verantwortlich handelnden Stakeholder" innerhalb des Weltgeschehens entwickeln muss, Chinas Rückkehr in die nationalistische Isolation wünschen.
Несмотря на то, что многие арабские государства открывают новые школы и университеты и позволяют процветать большему числу частных учреждений образования, качество образования в регионе всё ещё оставляет желать лучшего.
Obwohl viele arabische Staaten bereits neue Schulen und Universitäten eröffnet haben und private Bildungseinrichtungen fördern, lässt die Qualität der Ausbildung in der Region immer noch zu wünschen übrig.
Это не отвечает чьим-либо интересам, и нам остается только желать процветания Китаю в 2008 году, оставляя надежду всем диссидентам, демократам и свободомыслящим, чахнущим в трудовых лагерях и тюрьмах.
Das wäre in niemandes Interesse und deshalb sollten wir China für 2008 alles Gute wünschen und den einen oder anderen Gedanken allen in Arbeitslagern und Gefängnissen schmachtenden Dissidenten, Demokraten und Freigeistern widmen.
Но, за исключением Ирана, у всех основных игроков региона - Саудовской Аравии и дружественных ей стран Персидского залива, Турции, а также у обеих противоборствующих сторон в Египте - есть множество причин желать воплощения этих мечтаний в жизнь.
Aber abgesehen von Iran haben alle wichtigen Akteure in der Region - Saudi-Arabien und die anderen Anrainerstaaten am Persischen Golf, die Türkei und beide Seiten in Ägypten - viele Gründe, sich zu wünschen, dass dieser Traum wahr wird.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad