Exemples d'utilisation de "желающий" en russe

<>
Итак, этот человек, желающий жить вечно, погружает себя в эту окружающую среду. Dieser Kerl will also ewig leben, er lädt sich in seine Umwelt runter.
Согласно предварительному соглашению о раскрытии информации, руководитель, желающий продать определенное количество акций, будет должен заявить о своем намерении намного раньше, чем он начнет продавать, скажем, более чем за шесть месяцев. Bei einer Vereinbarung über eine Veröffentlichung vor dem Handel kann ein Manager, der eine bestimmte Anzahl von Aktien verkaufen will, diese Absicht erheblich früher bekannt geben, mehr als sechs Monate.
В заключение, привычка избегать поисков работы порождается системой университетского образования, при которой каждый желающий может стать студентом, и где не существует никаких препятствий для тех, кто пытается на неопределенное время продолжить период так называемого "обучения". Letzendlich ergibt sich die Tendenz, nicht nach Arbeit zu suchen, aus einem universitären System, das jeden akzeptiert und überhaupt keine Hindernisse für denjenigen bietet, der sein sogenanntes Studium unendlich lange fortsetzen will.
Но чего может желать Сирия? Aber was könnte Syrien wollen?
Желаем Вам успехов на будущее Wir wünschen Ihnen viel Erfolg für die Zukunft
Но действительно ли у них хватит сил и желания в достижении данной задачи? Aber sind sie wirklich willens und in der Lage, dieses Ziel zu erreichen?
Я вынырнул, и единственным моим желанием было вылезти из воды. Ich tauche nach oben und ich will einfach nur aus dem Wasser raus.
В ЕС есть желание действовать. In der EU ist der Wille zum Handeln da.
Однако успешное взаимодействие между этими силами не возникает лишь вследствие желания, но необходимо четко обозначить роль каждой структуры. Doch lässt sich die erfolgreiche Wechselwirkung zwischen diesen Sektoren nicht herbeiwünschen, dazu ist es wichtig, dass die Rolle eines jeden von ihnen deutlich umrissen wird.
Раньше частные инвесторы в США просто не давали взаймы желающим взять кредит с плохой кредитной историей. In früheren Zeiten begaben private Investoren in den USA schlicht und einfach keine Hypotheken an Interessenten mit schlechter Bonität.
Желают ли этого африканские партнеры? Würden die afrikanischen Partnerländer dies wollen?
много желать, добра не видать viel wünschen
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль. Die USA sind sowohl subjektiv als auch objektiv nicht mehr willens und auch nicht mehr in der Lage, die viel geschmähte und zugleich unverzichtbare globale Ordnungsmacht zu spielen.
Можете уже ставить картинки - у меня нет желания лицезреть себя на экране. Und eigentlich können Sie jetzt schon einige Bilder zeigen, weil ich mich nicht auf dem Bildschirm sehen will.
Любовь - желание сделать "другого" счастливым. Diese ist der Wille, dass der Nächste glücklich sei.
Мы не желаем иметь одно лицо. Wir wollen nicht ein Gesicht.
Общее впечатление оставляет желать лучшего Der allgemeine Eindruck lässt viel zu wünschen übrig
Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом. Er muss versuchen die Menschen in Korea zu erreichen und zeigen, dass er willens ist, ihre Sorgen zu hören und entsprechend zu handeln.
Большинство из вас начинало как раз с этого - желания изменить мир, не так ли? Die meisten von Ihnen wollten die Welt verändern, nicht wahr?
Вторая вещь о которой я хотела поговорить - это желание реформы. Das Zweite, worüber ich sprechen möchte, ist der Wille zur Reform.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !