Ejemplos del uso de "жестко" en ruso
Важно не навязывать жёстко своё видение.
Es geht nicht darum, meine Vision aufzuzwingen oder so etwas.
Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках.
Männer helfen ein bisschen, aber nur innerhalb streng festgelegter Regeln.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
Gegen derartige Reaktionen müssen aufgeklärte Ansichten wieder vehement geltend gemacht werden.
Даже сегодня банковское лобби жестко критикует регуляторов и политиков.
Sogar heutzutage setzt sich die Bankenlobby rücksichtslos über Regulierungsbehörden und Politiker hinweg.
Однако китайские лидеры ответили отказом, жестко ограничив свою роль.
Aber Chinas Führung scheute sich und schränkte ihre Rolle deutlich ein.
телескоп жестко скреплен под вертикальным углом - это ограничивает его подвижность.
Das Teleskop ist in seinem Höhenwinkel festgezurrt - und damit in seiner Beweglichkeit beschränkt.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Als die französischen Städte in Flammen aufgingen, waren andere Länder sehr streng in ihrem Urteil über Frankreich.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой.
Die Mitglieder der AU sollten während dieser ersten Phase in strengen Wettbewerb untereinander stehen.
Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике.
Aber ich bezweifle ohnehin, dass es jemals eine heftigere Reaktion als scharf formulierte Kommuniqués geben wird.
Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
Die Ordnung muss umgehend wiederhergestellt werden, ohne jegliche Duldung von Plünderungen und anderen Straftaten.
Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы.
Nein, es ist besser, sie hinter der Mauer in Schach zu halten und zu bestrafen, sollten sie es wagen, die Köpfe zu heben.
быстро растущая промышленная база на развивающихся рынках жестко связана с интенсивным использованием угля.
die intensive Kohlenutzung ist eine Voraussetzung für das industrielle Wachstum in den Schwellenländern.
Да, Дубай, безусловно, является автократическим государством, в котором финансы контролируются жёстко и секретно.
Sicher, Dubai ist ein autokratischer Staat mit einer engen, heimlichtuerischen Finanzkontrolle.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики.
Die scharfe Reaktion der offiziellen Vertreter in Neu Delhi auf westliche Kritik an ihrer Politik war gerechtfertigt.
С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию.
Von Anfang an war der Wirtschaftswissenschaftler John Maynard Keynes ein erklärter Gegner der Reparationsforderungen gegen Deutschland.
Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика.
Stattdessen klammerten sie sich an Extrempositionen, sodass Mubarak nicht in der Lage war, eine Lösung für diese ausweglose Situation zu finden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad