Exemples d'utilisation de "жизненный путь" en russe

<>
Жизненный путь Бруни очень напоминает путь болливудских звезд, которые прошли путь от модели до актрисы. Brunis eigener Lebensweg ähnelt stark dem einer großen Zahl von Bollywood-Stars, die den Schritt vom Model zur Schauspielerin geschafft haben.
Возможно, все те продукты завершают свой жизненный путь на свалке, подобно этой в Маниле. Am Ende des Zyklus enden diese Produkte wahrscheinlich auf einer Müllkippe wie dieser in Manila.
Здесь хорошо работает жизненный опыт. Genügend Beispiele aus der realen Welt helfen.
Наш образ Индии прошел путь от страны факиров на досках с гвоздями и заклинателей змей с верёвочными фокусами к стране гениев математики, кудесников компьютера, гуру-программистов. Wir sind von der Vorstellung Indiens als Land der Fakire, die auf Nagelbrettern liegen, und Schlangenbeschwörer mit dem indischen Seiltrick, zur Vorstellung Indiens als Land mathematischer und Computergenies und Software-Gurus übergegangen.
Если вы мне скажете размер млекопитающего, я могу с уверенностью в 90% рассказать всё о нём, его физиологию, жизненный цикл, и так далее. Sagen sie mir die Grösse eines Säugers, ich sage ihnen all seine 90 Prozent-Level in Bezug auf Physiologie, Leben, Geschichte und so weiter.
Вы знаете, мы прошли долгий путь. Sie wissen, dass wir bereits viel erreicht haben.
Но второй жизненный урок, который мало кому удается усвоить, это искусство удовлетворенности. Aber die andere Lektion des Lebens gelingt selten, die Kunst der Erfüllung.
Теперь я могу разделить свой путь устного творчества на три этапа. Ich kann meine Reise in die gesprochenen Poesie in drei Schritte teilen.
Для семьи я ищу рецепты, в которых отражается мой жизненный опыт. Familie, ich suche Rezepte die vor meiner Lebensgeschichte in die Knie gehen.
И путь, чтобы достичь этого - это снизить детскую смертность, дать доступ к планированию семьи и, помимо всего этого, продвигать женское образование. Und das schaffen wir, in dem wir die Kindersterblichkeit senken, die Familienplanung in den Griff bekommen und darüber hinaus die Bildungsmöglichkeiten für Frauen verbessern.
Это был одновременно самый лучший и самый худший жизненный опыт. Es war irgendwie eine Erfahrung sowohl der besten als auch der schlechtesten aller Zeiten.
Я тронулась в путь - и приехала сюда прямо из глубины тропических лесов Эквадора, где я была - а туда можно добраться только на самолете - там живут аборигены с раскаршенными лицами и перьями попугаев в головных уборах. Ich komme direkt aus dem tiefsten tropischen Regenwald in Ecuador hierher, wo ich - man kam dort nur mit dem Flugzeug hin - bei den Einheimischen war, die bunte Farbe im Gesicht und Papageienfedern als Kopfschmuck trugen.
У некоторых звезд жизненный цикл заканчивается эффектным взрывом, оставляющим за собой следы, такие как на этом снимке. Und manche Sterne sterben in spektakulären Supernova-Explosionen, die solche Überreste zurücklassen.
Этот мальчик никогда не выйдет за пределы священного поля, которое окружает мужскую хижину всё это время, пока он не начнёт свой путь посвящения. Dieser kleine Junge wird die heiligen Felder, die die Hütte der Männer eingrenzen, erst verlassen, wenn er seine Initiationsreise antritt.
Этот поток, жизненный поток от самого основания до вершины, - именно то, что видят экологи. Und dieser Fluss, der Fluss des Lebens, vom untersten Ende bis ganz nach oben, das ist der Fluss den Ökologen sehen.
Рассмотрим альтернативный путь. Lassen Sie uns einen alternativen Pfad erwägen.
И это стало настолько мощным, что когда создатели меняют настройки, когда они говорят, что ваши посевы погибнут без полива через восемь часов, или шесть часов, или через 24 часа, то это меняет жизненный цикл около 70 миллионов людей в течение дня. Und das ist so mächtig, dass wenn sie ihre Statistiken optimieren, wenn sie sagen, dass Ihre Ernte nach acht oder nach sechs oder nach 24 Stunden verwelkt, es den Lebensrhythmus von 70 Millionen Menschen, welche es über den Tag spielen, ändert.
Это всего лишь пример для того чтобы показать вам путь которым мы стараемся ответить на большие вопросы о универсальности этого феномена. Nun, dies ist nur ein Beispiel um ihnen die Richtung zu zeigen, in der wir versuchen, diese größere Frage nach der Universalität diese Phänomens, zu beantworten.
Картошка проходит восемь разных стадий за свой жизненный цикл. Sie durchläuft ungefähr acht verschiedene Formen in ihrem Leben.
Так что это старинный клеточный путь гормона, потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции, если он до сих пор работает во всех этих животных. Es ist also ein sehr alter Prozess, denn er muss vor langer Zeit angefangen haben, wenn er in all diesen Tieren noch immer funktioniert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !