Beispiele für die Verwendung von "жизненных" im Russischen
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
Oder wird uns der Wohlstand durch die Finger rinnen, weil Gier und Korruption uns verleiten, lebenswichtige Ressourcen zu erschöpfen und die natürliche Umwelt, von der der Mensch abhängig ist, zu zerstören?
Афганистан - это зона жизненных интересов для ШОС.
Afghanistan ist für die SOZ von vitalem Interesse.
Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью.
Ein stabiles und weltliches Afghanistan ist daher für Indien eine vitale strategische Notwendigkeit.
Инвестиции в образование жизненно важны для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Bildungsinvestitionen sind für Lateinamerika und die Karibik lebenswichtig.
Но оно не сталкивается напрямую с жизненно важными интересами ни одной страны ЕС.
Dennoch beeinflusst sie nicht unmittelbar die vitalen Interessen irgendeines EU-Staates.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
Die Entwicklungsländer erbringen schon seit langem eine lebenswichtige Leistung für das globale öffentliche Wohl:
Народ заинтересован не только в выгодах открытой экономики, но в жизненно важном вопросе - в безопасности.
Zwar hat eine Nation ein eindeutiges Interesse an den Vorteilen einer offenen Wirtschaft, doch hat sie auch ein vitales Interesse an der Sicherheit ihrer Bürger.
Эти денежные переводы имеют жизненно важное значение для экономической стабильности ряда африканских стран.
Diese Überweisungen sind für die ökonomische Stabilität in mehreren afrikanischen Ländern lebenswichtig.
Однако достижение дипломатического сдерживания будет зависеть от сотрудничества Китая, что в свою очередь требует признания его жизненно важных интересов безопасности.
Doch eine diplomatische Abschreckung setzt die Kooperation Chinas voraus, und das erfordert, dass Chinas vitale nationale Sicherheitsinteressen anerkannt werden.
Другим примером является пиратство, которое может угрожать жизненно важным торговым и энергетическим маршрутам.
Ein weiteres Beispiel ist die Piraterie, die lebenswichtige Handels- und Energierouten bedrohen kann.
Сегодня инвестиции составляют не более 1/5 национального дохода в самых современных экономических системах, но они играют жизненно важную роль.
Die Investitionen stellen nur etwa ein fünftel des nationalen Einkommens in den meisten modernen Wirtschaften dar, aber sie spielen eine absolut vitale Rolle.
Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны.
Frieden zu schließen heißt, mutig auf die wirklich lebenswichtigen Sorgen der anderen Seite einzugehen.
И третье, альянсу США-Япония приходится сталкиваться с новыми межгосударственными проблемами, задевающими жизненно важные интересы, такими как пандемии, терроризм и миграционные потоки из пошатнувшихся в результате кризиса стран.
Drittens wird sich das US-japanische Bündnis mit einer Reihe neuer transnationaler Herausforderungen unserer vitalen Interessen - wie Pandemien, Terrorismus und dem Ausfluss von Menschen aus gescheiterten Staaten - auseinandersetzen müssen.
Афганистан вместе с Пакистаном и Ираном - это жизненно важная западная зона безопасности для Китая.
Afghanistan ist, zusammen mit Pakistan und dem Iran, für China Teil einer lebenswichtigen westlichen Sicherheitszone.
В самом деле, грузинская война вызвала антагонизм не только со стороны Запада, но и со стороны Китая, в жизненно важных интересах которого находится поддержание гео-стратегического положения вещей времен пост-холодной войны.
Tatsächlich hat der Krieg gegen Georgien nicht nur den Westen, sondern auch China aufgebracht, das ein vitales strategisches Interesse daran hat, die geostrategische Ordnung, wie sie sich nach dem Kalten Krieg herausgebildet hat, beizubehalten.
Этот жизненно важный источник капитала сокращается тревожными темпами - в январе на 8,4% годовых.
Diese lebenswichtige Kapitalquelle sinkt alarmierend - im Januar um 8,4%, verglichen mit dem Vorjahresmonat.
Самые богатые страны - Соединенные Штаты, Германия и Япония - должны присоединиться к этой жизненной инициативе.
Die reichsten Länder - die USA, Deutschland und Japan - müssen dieser lebenswichtigen Initiative beitreten.
Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой.
Die dritte Fallstudie des Berichts untersucht, was passiert, wenn wir ein lebenswichtiges System vernachlässigen.
Такой конфликт угрожал бы жизненно важному потоку нефти из Ближнего Востока в остальные части мира.
Ein derartiger Konflikt wäre eine Bedrohung für den lebenswichtigen Fluss des Öls aus dem Nahen Osten in die restliche Welt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung