Sentence examples of "завершающий тур" in Russian
Командующий британскими силами бригадный генерал Марк Карлтон-Смит, завершающий своё пребывание в Афганистане, заявил, что победа над Талибаном "была невозможной и ненужной".
Der scheidende Kommandant der britischen Streitkräfte in Afghanistan, Brigadegeneral Mark Carleton-Smith, meint, dass ein Sieg über die Taliban "weder machbar noch vertretbar" sei.
тур на Гавайи за 2 000 сейчас продается за 700 долларов,
Ein 2'000-Dollar-Hawaii-Urlaubspaket ist jetzt für 700 Dollar im Angebot.
Завершающий шаг - столкновение двух частиц высоко обогащенного урана для создания критической массы и взрыва - просто:
Der letzte Schritt - zwei Teile HEU aufeinanderprallen zu lassen, um eine kritische Masse und eine Explosion zu erzeugen - ist einfach:
И этот тур - один из тех, что были созданы ранее.
Und tatsächlich ist diese Tour eine, die vorher entworfen wurde.
Но завершающий удар был нанесён самой богатой страной мира, Соединёнными Штатами, которые ещё раз решили продемонстрировать своё лицемерие.
Der Todesstoß allerdings kam aus dem reichsten Land der Welt, den Vereinigten Staaten, die sich einmal mehr entschieden, ihre Scheinheiligkeit zu zeigen.
Так я перешла во второй тур проб, затем в третий и в четвёртый.
Also landetet ich in der zweiten Runde des Wettbewerbs, dann in der dritten und vierten.
Предположим, вы бы хотели поехать на Гавайи - купили бы вы этот тур?
Angenommen, Sie wollen nach Hawaii fliegen, würden Sie dieses Paket kaufen?
Я считаю, что совершить такой тур вокруг света, на самом деле, - потрясающая возможность по многим причинам.
Und so eine schwindelerregende Weltreise ist in vielerlei Hinsicht erstaunlich.
Есть тур на Гавайи за 2 000 долларов, сейчас он распродается за 1 600.
es ist jetzt im Angebot für 1'600.
А это нью-йоркский рассыльный на велосипеде, встретивший Тур де Франс.
Das ist ein New Yorker Fahrrad-Kurier wie er die Tour de France trifft.
Квинтет включил страну в тур в честь двадцатилетия карьеры
Das Quintett bezog Costa Rica in seine Tournee zur Feier seines zwanzigjährigen Bestehens ein
На сегодняшний день отсутствие этих режимов и существование демократии либерального типа можно воспринимать как определенную паузу, после которой ожидается следующий тур.
Vom heutigen Zustand aus gesehen, kann der Untergang dieser Regimes zugunsten liberaler Demokratien als gewisse Pause angesehen werden, bei der sich die nächste Runde schon abzeichnet.
Я спрашиваю, даст ли он тур стендапа еще когда-нибудь.
Ich frage ihn, ob er je wieder eine Stand-up-Comedytour machen wird.
Глядя на тур, можно сказать, что вы сделали грандиозные шоу со множеством песен.
Mit einem Blick auf die Tournee habt ihr Riesenshows mit vielen Liedern geboten.
Примечательно, что недавний дипломатический тур Хании обеспечил не только символическое признание Хамаса, но также поддержку его бескомпромиссной позиции по отношению к Израилю.
Hanijas unlängst unternommene diplomatische Rundreise hat Hamas nicht nur symbolische Anerkennung eingebracht, sondern auch Unterstützung für seine kompromisslose Haltung gegenüber Israel.
На президентских выборах 2002 года, крах системы привел к широкой поддержке наиболее крайних кандидатов, таких как Жан-Мэри Ле Пен - лидера ультра-правых, который вышел во второй тур выборов.
Bei den Präsidentschaftswahlen 2002 führte Frustration mit dem System zu starker Unterstützung der Extremen und Jean-Marie Le Pen, Chef der extremen Rechten, qualifizierte sich für die Stichwahl in der zweiten Runde.
В последнее время Федеральная резервная система Соединенных Штатов даже провела беспрецедентный тур "количественного послабления", чтобы ускорить выздоровление.
Vor kurzem läutete die amerikanische Notenbank Federal Reserve sogar eine beispiellose "quantitative Lockerung" ein, um die Erholung zu beschleunigen.
Чтобы получить серьезные шансы на победу, она должна превратить второй тур в референдум против Николя Саркози.
Um eine ernsthafte Siegeschance zu haben, muss sie den zweiten Wahlgang in ein Referendum gegen Nicolas Sarkozy verwandeln.
Недавний тур госсекретаря Кондолиззы Райс по столицам ближневосточных государств помог распространить слух в Египет, Иорданию, Саудовскую Аравию и страны Персидского залива о том, что любая неудача США и внезапный вывод войск, несомненно, дестабилизирует их страны.
Die jüngste Tour von Außenministerin Condoleezza Rice durch die Hauptstädte des Nahen Ostens hat dazu beigetragen, Ägypten, Jordanien, Saudi Arabien und den Golfstaaten zu vermitteln, dass jegliches Scheitern der USA und ein plötzlicher Rückzug diese mit Sicherheit destabilisieren würde.
В 1988 году всего за несколько месяцев до выборов Раймон Бар (бывший премьер-министр) был главным фаворитом, но не прошел даже во второй тур.
Ein paar Wochen vor der Wahl des Jahres 1995 wirkte Jacques Chirac derart geschwächt, dass ein Journalist ihn unverblümt live im Fernsehen fragte, ob er nicht besser aufgeben sollte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert