Ejemplos del uso de "загрязнением" en ruso
более низкая эмиссия ПГ сопровождалась бы более низким загрязнением воздуха и привела бы к усилению энергетической безопасности, росту сельскохозяйственной продукции и занятости.
Geringere THG-Emissionen bedeuten weniger Luftverschmutzung und erhöhte Energiesicherheit sowie verbesserten landwirtschaftlichen Ertrag und eine günstigere Beschäftigungssituation.
Задача заключается в том, чтобы определить эти затраты (как мы это сегодня делаем с загрязнением окружающей среды) и распределить их между людьми, которые могут - и которых можно заставить - их оплатить.
Die Herausforderung besteht darin, die Kosten anzuerkennen (wie wir es heute etwa bei der Umweltverschmutzung tun) und sie Leuten zuzuordnen, die dafür bezahlen und zur Zahlung gezwungen werden können.
В 1960-х гг. в Америке начались программы по восстановлению бедных сообществ, по борьбе с загрязнением воды и воздуха и по обеспечению престарелых услугами здравоохранения.
In den 1960er Jahren führte Amerika Programme ein, um arme Gemeinden neu aufzubauen, die Luft- und Wasserverschmutzung zu bekämpfen und die Gesundheitsfürsorge für ältere Menschen sicherzustellen.
Разумеется, настоящая приверженность устойчивому развитию идет дальше борьбы с загрязнением.
Natürlich reicht echte Nachhaltigkeit über die Schadstoffbegrenzung hinaus.
Я художник и одна из основателей Коалиции по Борьбе с Пластиковым Загрязнением.
Ich bin bildende Künstlerin, und ich bin auch einer der Mitbegründer von Plastic Pollution Coalition.
Я нашла единомышленников, которые занимались той же проблемой, и мы создали Коалицию по Борьбе с Пластиковым Загрязнением.
So kam ich mit einer Gruppe anderer Leute zusammen die alle dieses Problem im Auge hatten, und wir schufen die "Plastic Pollution Coalition".
Глобализированному миру с товарами, капиталом и загрязнением, перетекающими из одной страны в другую, неизбежно потребуются общие нормы и законы.
In einer globalisierten Welt, wo Waren, Kapital und Umweltverschmutzung von einem Land in das andere fließen, bedarf es zwangsläufig gemeinsamer Normen und Gesetze.
Приблизительно 37% мировых поставок тантала поступают из Центральной Африки, где разработка месторождений связана с разрушительными войнами и экологическим загрязнением.
Ca. 37 Prozent der Tantalum-Vorkommen der Welt liegen in Zentralafrika, wo die Förderung mit verheerenden Kriegen und Umweltzerstörung einhergeht.
План мэра Блумберга родился в подходящий момент для города, обремененного все более сложными проблемами, вызванными интенсивным дорожным движением и загрязнением окружающей среды.
Der Plan von Bürgermeister Bloomberg kommt für die durch zunehmende Verkehrs- und Schadstoffprobleme belastete Stadt genau zur richtigen Zeit.
В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
Zugleich hat sich an der Armut der örtlichen Bevölkerung nichts geändert, und sie leidet unter Krankheiten, die durch Luftverschmutzung, vergiftetes Trinkwasser und Schadstoffbelastungen in der Nahrungskette hervorgerufen wurden.
Ученые сейчас подсчитали, что причиной около 50% климатических изменений является не C02, а другие газы и загрязняющие вещества, включая азотные соединения, расположенный у земли озон, формируемый загрязнением, и сажа.
Die Wissenschaftler schätzen heute, dass der Klimawandel etwa zu 50% durch andere Gase und Schadstoffe als C02 bedingt wird, darunter Stickstoffverbindungen, durch Schadstoffemissionen gebildetes bodennahes Ozon und Gasruß.
На самом деле практика показывает, что правильное строительство городов создает краткосрочные выгоды, в то же время снижая долгосрочные расходы, связанные с разрастанием, заторами, загрязнением окружающей среды и изменением климата.
Die Alternative - der Bau von Städten rund um ein wenig verdichtetes Transportmodell auf Grundlage von Einzelfahrzeugen - führt dazu, dass Stadtplaner Verdichtung und die Entwicklung öffentlicher Transportsysteme im Nachhinein angehen müssen.
Мы все дорого оплачиваем твердые отходы, ценой проблем со здоровьем, вызванных загрязнением, и, что более очевидно, ценой наших молодых чернокожих и латиноамериканских юношей, попадающих в тюрьму, не использовав свой огромный потенциал.
Und wir alle bezahlen einen enormen Preis für die Kosten des Mülls, für Gesundheitsprobleme, die mit Umweltverschmutzung in Zusammenhang gebracht werden und noch schlimmer, für die Kosten der Inhaftierung von jungen schwarzen und lateinamerikanischen Männern, die eine unbekannte Größe an unerschlossenem Potential besitzen.
Если США на деле хотят победить терроризм, они должны осознать взаимосвязь между экстремизмом и нуждой и загрязнением окружающей среды, и им придётся понять тех, кто вынужден бороться за выживание каждый день.
Falls den USA wirklich daran gelegen ist, dem Terrorismus den Boden zu entziehen, müssen sie die Vernetzung von Extremismus, Armut und Umweltzerstörung anerkennen, und sie müssen den Kampf ums Überleben, der sich unter den Armen auf der ganzen Welt abspielt, begreifen lernen.
Таким образом, мы получаем меньше пищи, чем скармливаем птице, в том числе меньше белка, в то время как утилизация концентрированного куриного помета создает серьезные проблемы с загрязнением рек и грунтовых вод.
Wir erhalten also weniger Nahrung zurück, als wir in die Vögel investiert haben - und auch weniger Protein -, während die Entsorgung der konzentrierten Hühnerexkremente eine schwerwiegende Belastung der Flüsse und des Grundwassers verursacht.
Одним эффективным методом поддержания мировой экономики и удовлетворения потребностей будущего является увеличение расходов на ключевые проекты развития инфраструктуры, в основном в таких областях, как транспорт (дороги, порты, железные дороги и общественный транспорт), устойчивая энергетика (ветровая, солнечная и геотермическая энергии, улавливание и захоронение углекислого газа и депонирование углерода, а также сети энергопередачи), контроль над загрязнением среды, водные ресурсы и санитация.
Eine leistungsstarke Möglichkeit, die Weltwirtschaft anzukurbeln und zukünftige Bedürfnisse zu erfüllen, ist die Steigerung der Ausgaben für wichtige Infrastrukturprojekte, vor allem für den Transport (Straßen, Häfen, Bahn und Massentransit), für nachhaltige Energien (Wind, Solar, Erdwärme, CO2-Abscheidung und -Sequestrierung, Energieübertragungsnetze für lange Strecken), Kontrolle der Umweltverschmutzung, Wasser und sanitäre Einrichtungen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad