Ejemplos del uso de "задействованы" en ruso

<>
Traducciones: todos30 einsetzen11 ein|setzen1 otras traducciones18
Или же там задействованы системные факторы? Oder gibt es in diesem Zusammenhang systematischere Faktoren?
В нём были задействованы десятки ретушёров, мастеров по свету и гримёров. Es gab eine große Anzahl von Retuscheuren, Licht- und Makeup-Experten.
Многие задействованы в строительном и швейном бизнесе в качестве низкооплачиваемых рабочих. Doch gibt es im Iran und in Syrien auch eine zunehmende Anzahl von spezialisierten Facharbeitern.Als Israel im September 2007 eine Atomanlage in Syrien angriff, wurde beispielsweise aufgedeckt, dass Nordkoreaner in Zusammenarbeit mit Syriens nationalem technischem Forschungszentrum bei der Entwicklung der Anlage mitwirkten.
В операции были задействованы сотни офицеров полиции, некоторые в защитных шлемах. Hunderte von Polizeibeamte waren daran beteiligt, einige von ihnen trugen Einsatzhelme.
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка. In einigen dieser Fälle könnten durchaus legitime allgemeinpolitische Ziele eine Rolle spielen.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии. Alle gewöhnlichen - und außergewöhnlichen - Mittel, die einer Demokratie zur Verfügung stehen, müssen ausgeschöpft werden.
Однако их нельзя использовать в других сделках, в которых задействованы центральные банки и правительства. Für die anderen Transaktionen, an denen Zentralbanken und Regierungen beteiligt sind, können sie jedoch nicht genutzt werden.
Более того, 4 000 солдат Китайской народной армии освобождения задействованы на юге Судана для охраны нефтепровода. Darüber hinaus sind 4.000 Soldaten der chinesischen Volksbefreiungsarmee im Süden des Sudans stationiert, um den Schutz der Pipeline zu gewährleisten.
Лидеры соперничающих греческой и турецкой общин задействованы в напряженных переговорах по поводу принятия решения о статусе разделенной страны. Die Politiker der rivalisierenden griechischen und türkischen Bevölkerungsgruppen der Insel haben intensive Verhandlungen aufgenommen, um den Status des geteilten Landes zu klären.
Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии. Und der Punkt ist, dass die Natur des Modells davon bestimmt wird, wie es benutzt werden soll, und nicht durch den jeweiligen Sinneskanal.
Боевики Талибана и Аль-Каиды в Афганистане прочно объединены на оперативном уровне, а члены Аль-Каиды задействованы в большинстве важных боевых операций Талибана. Die Taliban- und Al-Kaida-Kämpfer in Afghanistan sind auf der Einsatzebene eng miteinander verbunden, und Mitglieder von Al Kaida sind bei den meisten wichtigen Feldeinsätzen der Taliban dabei.
План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила. Ein Angriffsplan, an dem hunderte Menschen mitwirkten, wurde in die Tat umgesetzt, nur die gewaltige Infrastruktur des indischen Staates bekam nichts mit.
Американское правительство и политика всегда были задействованы в таких эпизодах и, хоть и затененные сегодняшними мелодрамами, они временами были еще хуже, чем сегодняшние. Der amerikanische Staat und seine Politik haben derartige Episoden immer wieder durchgemacht und diese waren in der Vergangenheit manchmal noch schlimmer als heute, wenngleich sie von aktuellen Melodramen in den Schatten gestellt werden.
И, как я уже сказал, в проекте участвуют уже много людей, потому что сотни благотворительных организаций задействованы в нем, и Фонд Google будет еще более масштабной организацией. Und wie ich schon sagte, jetzt gibt es mehr und mehr Geschichten die bei uns eintreffen, weil wir hunderte von Wohltätigkeitsintitutionen hier drin haben, und die Google Stiftung wird ein sogar noch grösseres Unterfangen.
Во-вторых, во время финансового кризиса не только снизились новые инвестиции с участием иностранного капитала, ГИФЫ также были задействованы в беспрецедентной волне изъятия инвестиций, особенно иностранных финансовых активов. Zweitens haben nicht nur die neuen Kapitalinvestitionen ins Ausland während der Finanzkrise abgenommen, sondern die Staatsfonds haben sich in jüngerer Zeit auch an einer beispiellosen Desinvestitionswelle beteiligt, insbesondere bei ausländischen Anlagen.
Активная роль Франции может стать связующим звеном, если будут задействованы ее тесные отношения с Германией (дружба, которая является одним из столпов ЕС) и ее близость и культурное родство со Средиземноморьем. Ein aktives Frankreich kann eine Brückenfunktion übernehmen und seine starke Verbindung zu Deutschland (eine Freundschaft, die eine entscheidende Grundlage der EU darstellt) ebenso wie seine Nähe und kulturelle Affinität zum Mittelmeerraum nutzen.
Ключевые положения, которые были задействованы в 1998 году и их модификации в 2006 и 2008 годах были поистине инновационными и позволили всем конфликтующим сторонам увидеть попытку найти решение их главных забот и требований. Die Kerninstitutionen die 1998 eingerichtet wurden sowie ihre Umänderungen 2006 und 2008 waren sehr innovativ und haben es allen Konfliktparteien gestattet ihre Kernanliegen und Forderungen angesprochen zu sehen.
Внутренние проблемы, стоящие перед Китаем как перед страной с годовым доходом на душу населения, составляющим всего 2500 долларов США, где 35% населения всё еще находятся задействованы в сельскохозяйственной области, зарабатывая 600 долларов в год, остаются огромны. Als Entwicklungsland mit einem Pro-Kopf-Einkommen von 2.500 Dollar und 35 Prozent der Erwerbstätigen in der Landwirtschaft, wo die Arbeiter nur etwa 600 Dollar pro Jahr verdienen, bleiben Chinas nationale Probleme weiterhin enorm.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.