Ejemplos del uso de "задержаны" en ruso
Traducciones:
todos34
fest nehmen8
sich fest nehmen6
anhalten5
stellen4
festhalten4
an|halten2
otras traducciones5
Трое подростков-школьников были задержаны полицией, потому что них не было при себе документов.
Drei Kinder - es waren drei Studenten - wurden von der Armee festgenommen weil sie ihre Papiere nicht dabeihatten.
За несколько часов до обнаружения военные власти показали в СМИ одиннадцать человек, которые были задержаны в том же муниципалитете за преступления, связанные с организованной преступностью.
Einige Stunden vor dem Fund stellten Militärangehörige den Medien elf Personen vor, die in derselben Ortschaft im Zusammenhang mit dem organisierten Verbrechen verhaftet worden waren.
Когда он только приехал, Хаджиев и его жена были задержаны в течение нескольких дней без достаточных оснований, оставив свою 13-летнюю дочь без наблюдения или доступа к родителям.
Bei ihrer ersten Ankunft wurden Hadjiev und seine Frau mehrere Tage lang festgehalten, wodurch ihre 13-jährige Tochter unbeaufsichtigt und ohne Kontakt zu ihren Eltern zurückblieb.
Всего 33 офицера полиции были задержаны в Турции по подозрению в "заговоре против правительства", сообщают местные информационные агентства.
Insgesamt 33 Polizisten wurden in der Türkei aufgrund des Verdachts der "Verschwörung gegen die Regierung" festgenommen, melden örtliche Medienagenturen.
После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность.
Nachdem er verhaftet worden war, veröffentlichte die Zeitung zwei Aufrufe für seine Freilassung auf der Titelseite und stellte sich hinter seine journalistische Arbeit.
В прошлом году Бити был задержан и избит вместе с Тсвангираем и десятками других членов MDC.
Im letzten Jahr wurde Biti zusammen mit Tsvangirai und Dutzenden anderer MDC-Vertreter festgehalten und verprügelt.
То, что вы видите, если вы видите название, задержание машины премьер-министра.
Was Sie sehen, wenn Sie sich den Titel namens, "PM Auto angehalten" ansehen.
Я сказал ей, что хочу поднять ставки и задержать дыхание дольше, чем кому-либо это когда-либо удавалось.
Ich sagte ihr, dass ich den Einsatz erhöhen und meinen Atem länger anhalten wollte, als es je ein Mensch geschafft hat.
Не менее важно, чтобы США и как можно больше других стран дали ясно понять военным Египта, что задержания лидеров "Братьев-мусульман" должны прекратиться, если военные не станут судить их за публичное подстрекательство к насилию.
Gleichermaßen wichtig ist, dass die USA und so viele andere Länder wie möglich dem ägyptischen Militär klarmachen sollten, dass die Verhaftung der Führer der Muslimbrüder stoppen muss, es sei denn, das Militär stellt sie wegen öffentlichen Aufrufs zur Gewalt vor Gericht.
Тех, кто задержан просто за то, что они не поддерживают правительство, нужно освободить и дать им возможность участвовать в демократическом процессе.
Diejenigen, die nur deshalb festgehalten werden, weil sie die Regierung nicht unterstützen, müssen auf freien Fuß gesetzt werden und die Möglichkeit erhalten, am demokratischen Prozess teilzuhaben.
И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
Deswegen musste ich Handschellen umlegen, während ich meinen Atem anhielt, von denen ich mich befreien sollte.
Помимо идентификации тел, специалисты дактилоскопии принимают участие в расследовании преступлений, таких как кража и убийство, и устанавливают личность задержанных.
Lophoskopisten identifizieren nicht nur Leichen, sie unterstützen auch Ermittlungen in Mord- und Raubsachen und bestätigen die Identität der festgenommenen Personen.
Как сказано в докладе генерала армии США Антонио Тагубы о злоупотреблениях в Абу-Граиб, "силы охраны" "активно занимались созданием условий для успешного использования задержанных".
In seinem Bericht über die Misshandlungen in Abu Ghoreib formulierte der amerikanische General Antonio Taguba, dass die "Wachmannschaft aktiv dazu angehalten wurde, die Bedingungen für erfolgreiche Befragungen der Internierten zu schaffen."
Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
Musharraf löste den Obersten Gerichtshof und die vier regionalen Hochgerichte auf, stellte Chaudhry und seine gesamte Familie unter Hausarrest, ließ den Obersten Gerichtshof durch eine bewaffnete Wache versiegeln und begann, alle Richter zu verhaften und zu internieren, die sich weigerten, einen Eid auf die den Ausnahmezustand bestätigende Vorläufige Verfassungsverfügung zu schwören.
Циники могут также добавить, что, даже если Аун Сан Су Чжи помилуют, ее всё еще могут задержать по политическим мотивам или она может столкнуться с другими барьерами, направленными на то, чтобы воспрепятствовать ее участию на выборах, обещанных в Мьянме в 2010 году.
Zyniker könnten anmerken, dass Aung San Suu Kyi selbst im Falle einer Begnadigung immer noch aus politischen Gründen festgehalten oder mit anderen Hindernissen konfrontiert wird, die darauf abzielen, sie von einer Kandidatur bei den für 2010 in Myanmar versprochenen Wahlen abzuhalten.
Один эпизод - пример Ксью Дзифена, активиста профсоюзного движения, который был задержан полицией в Женжу, столице провинции Хенан, в декабре 1999 года во время попытки встретиться с другими профсоюзными активистами.
Ein Beispiel ist Xue Jifeng, ein Arbeitsrechts-Aktivist, der von der Polizei im Dezember 1999 in Zhengzhou, der Hauptstadt der Provinz Henan, festgenommen wurde, weil er versucht hatte, sich mit anderen Aktivisten zu treffen.
Штат Аризона недавно ввёл в действие закон, который предписывает местной полиции проверять иммиграционный статус людей, задержанных по другим причинам - и требует, чтобы иммигранты предъявляли доказательства своего легального статуса по первому требованию.
Der Bundesstaat Arizona erließ vor kurzem ein Gesetz, das die Polizei vor Ort dazu anhält, den Aufenthaltsstatus von Bürgern zu überprüfen, die aus anderen Gründen angehalten wurden, und das von Einwanderern verlangt, nach Aufforderung einen Nachweis über ihren rechtlichen Status vorzuzeigen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad