Ejemplos del uso de "заканчиваются" en ruso
Traducciones:
todos57
zu ende gehen17
zu ende sein3
auslaufen2
aus sein1
sich zu ende gehen1
otras traducciones33
56% всех изнасилований не заканчиваются арестом.
56% aller Vergewaltigungsfälle kommen nicht vor Gericht.
Исторические параллели на этом не заканчиваются.
Die historischen Parallelen sind damit nicht zu Ende.
На этом заканчиваются традиционные представления об устройстве мира.
Dort hören dann die herkömmlichen Vorstellungen auf.
от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами.
Zwischen 15 und 20 Prozent aller Schwangerschaften enden mit einer Fehlgeburt.
Однако функции журналистов не заканчиваются наблюдениями за правительством.
Aber beim Journalismus geht es um mehr, als der Regierung auf die Finger zu sehen.
Фактически, только 2% контрактов заканчиваются поставкой материальных товаров.
Tatsächlich enden nur 2% der Kontrakte mit der Lieferung der tatsächlichen Ware.
Официальная дипломатия начинается там, где заканчиваются боевые действия.
Die offzielle Diplomatie beginnt dort, wo das Schlachtfeld endet.
Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги.
Keine sehr nützliche Fertigkeit, besonders wenn das Geld ausgeht.
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом.
Doch enden nicht alle langjährigen Diktaturen mit Zerfall und Verwüstung.
"Все уроки географии и естествознания заканчиваются на краю воды.
"Jeder geographische und naturkundliche Unterricht endete am Meeresufer.
А тем временем 46% бытовых убийств не заканчиваются арестом.
Und trotzdem enden 46% aller Tötungsdelikte nicht mit einer Verhaftung.
В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров.
Im Idealfall werden Konflikte durch Abkommen und Verträge beendet.
Спекулятивные пузыри не заканчиваются, как короткий рассказ, роман или игра.
Spekulationsblasen enden nicht wie eine Kurzgeschichte, ein Roman oder Theaterstück.
Но на этом, увы, сходства между Европой и Америкой заканчиваются.
Doch da hören die Ähnlichkeiten zwischen Europa und Amerika dann leider auf.
Рассмотрение их дел часто заканчиваются не в судах, а в больницах.
Ihre Fälle enden oft nicht in Gerichtssälen sondern in Krankenhäusern.
В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры.
Doch hier endet die Rechenkunst, und es beginnt die Komplexität der menschlichen Natur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad