Ejemplos del uso de "закладывать страницу" en ruso

<>
Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог. Nehmen wir ein System, bei dem Besitzverhältnisse von Land bei einem staatlichen Büro registriert sind, so dass es die Leute als Sicherheit hinterlegen können.
Вы можете переместиться на любую страницу. Man kann in eine beliebige Seite kneifen.
Инвесторы должны быть уверены, что стоимость обслуживания долга находится под контролем и что объемы долгов и пределы дефицита строго контролируются в целях минимизации рисков дефолта и укрепления способности банков закладывать основу для устойчивого роста. Den Investoren muss versichert werden, dass die Kosten für den Schuldendienst unter Kontrolle sind und dass das Ausmaß der Verschuldung und die Defizitgrenzen streng überwacht werden, um Ausfallrisiken zu minimieren und die Fähigkeit der Banken zu stärken, die Grundlagen für nachhaltiges Wachstum zu schaffen.
И пока оно играет, мы можем сжать его и убрать обратно на страницу, а видео будет продолжать проигрываться. Und während es läuft, können wir kneifen und zurück auf die Seite lugen, während der Film weiterläuft.
Пришло ли время начать закладывать фундамент для обеспечения будущего роста, особенно в бедных регионах, которые ещё не пользуются благами сегодняшнего процветания? Ist die Zeit reif, um Fundamente für ein nachhaltiges zukünftiges Wachstum zu legen - insbesondere in den ärmeren Regionen, die bisher nicht an unserem heutigen Wohlstand teilhaben?
Кликнув на это лого, вы попадете на страницу с удобоваримым леговоспринимаемым текстом, Wenn Sie darauf klicken, führt es Sie zu einem Dokument, dass keinen Unsinn erzählt und von Menschen lesbar ist.
Таким образом, мировые лидеры могут начать закладывать основу для процветания, справедливости и устойчивого развития по всему миру. So können die globalen Entscheidungsträger anfangen, die Grundlagen für Wohlstand, Gerechtigkeit und eine nachhaltige Entwicklung weltweit zu legen.
Мы взяли страницу из XKDC и сказали: Wir haben uns etwas bei dem Online-Comic XKDC abgeschaut und gesagt:
Он общался с девушкой через её страницу на Фейсбуке. Er war mit der Facebook-Seite seiner Freundin beschäftigt.
На земле же жизнь перевернула новую страницу. An Land ging es neue Wege:
Мы делаем смелый шаг, размещаем информацию о холестероле на ту же страницу, это способ, которым пользуются доктора для его оценки. Wir waren so kühn und haben beide Informationen auf eine Seite gepackt, weil der Arzt es genau so auswerten wird.
Спам-боты ползают по ней, пытаясь превратить каждую страницу в рекламу Ролекса. Es wird von Spambots durchpflügt, die jeden Artikel in eine Anzeige für eine Rolex-Uhr umändern wollen.
Я не знаю было ли это самым большим приветствием или это, когда каждый зашедший на Гугль увидел его главную страницу в таком виде. Ich weiss nicht, ob dies den größten Jubel erzeugte, oder dies, als jemand die Google Seite besuchte und die Startseite so vorfand.
Когда я готовилась к TED, я наткнулась на страницу в моем старом дневнике. Als ich mich auf TED vorbereitete, fand ich diese Seite in einem alten Tagebuch.
Без всякого этого "откройте страницу 120 и решите все задачи дома". Kein "Öffnet euer Buch im Kapitel sieben und macht alle Aufgaben."
Как понять то, что речь не о том, чтобы цеплять людей рекламой размером в страницу или настаивать на встречах с людьми, Zu begreifen, dass es nicht darum geht, die Leute mit ganzseitigen Anzeigen zu unterbrechen oder darauf zu bestehen, sich mit den Leuten zu treffen.
А если вы хотите вернуться и продолжить чтение, просто сложите картинку и верните ее обратно на страницу. Wenn Sie dann zurückgehen wollen, um das Buch nochmal zu lesen, falten Sie es einfach zusammen und stellen es zurück auf die Seite.
Раньше, если я хотел попасть на страницу авиакомпании, я со своего компьютера соединялся с ФТП-сайтом компьютера компании. In der alten, wenn ich auf die Webseite einer Airline wollte, ging ich von meinem PC, zu einem FTP, zu einem Airline PC.
Итак, мы можем получить 10 центов за страницу, мы оцифровываем 15 тысяч книг в месяц и у нас есть 250 тысяч книг онлайн, считая и все другие проекты, которые прибавляются. Wir schaffen also 10 Cent die Seite, und wir machen 15.000 Bücher pro Monat, und wir haben etwa 250.000 Bücher online, wenn man alle anderen Projekte, die dazugekommen sind, dazuzählt.
А отсюда, я могу углубиться в веб страницу и просто снова их открыть. Und von hier kann ich in die Seite hineingehen und sie wieder aufrufen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.