Ejemplos del uso de "заключали" en ruso con traducción "schließen"
Traducciones:
todos93
schließen64
abschließen12
ab|schließen8
folgern2
sich folgern2
schlußfolgern1
sich schlußfolgern1
schlussfolgern1
otras traducciones2
И позвольте мне в заключение сказать три слова:
Lassen Sie mich mit drei meiner eigenen Worte schließen:
Таким образом, мы заключаем, что вселенная - это не флуктуация."
Daraus schließen wir, dass das Universum keine Fluktuation ist."
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом.
Es war noch niemals einfach, internationale Wirtschaftsabkommen zu schließen.
Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
Sie werden keinen Separatfrieden schließen.
Действительно ли израильтяне и палестинцы готовы заключить мирное соглашение?
Sind Israelis und Palästinenser wirklich bereit, ein Friedensabkommen zu schließen?
Тюремное заключение завершило эволюцию мартовских борцов и лишило их иллюзий.
Die Inhaftierung schloss diese Evolution der Märzstreiter ab und nahm ihnen alle Illusionen.
Кроме того, с Хамасом не может быть заключено никаких соглашений.
Ferner kann mit der Hamas kein Abkommen geschlossen werden.
Из этого я заключаю, что остальное, чего я не понял, - тоже прекрасно.
Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
Из этого я заключаю, что замечательно и то, чего я не понял.
Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
Посредством мира с Израилем, Египет достиг своей стратегической цели заключения союза с США.
Durch seinen Frieden mit Israel erreichte Ägypten sein strategisches Ziel, ein Bündnis mit den USA zu schließen.
Все последующее - это последовательность заключенных и разорванных договоров и массовой резни, представленной, как битвы.
Was folgt ist eine Zeitachse von Verträgen die geschlossen wurden, Verträgen die gebrochen wurden und Massakern die als Schlachten getarnt wurden.
В заключение я хотел бы отдельно заметить, что также исследуем новые бизнес-модели для нейротехнологии.
Um zu schließen, möchte ich darauf hinweisen, dass wir auch neue Geschäftsmodelle für dieses neue Feld der Neurotechnologie prüfen.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Ich möchte kurz mit einigen Daten schließen, die das zu untermauern scheinen.
проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта.
Die Seite, die verliert, erkennt an, dass sie schwächer ist und schließt eine Übereinkunft, bei der sie Konzessionen macht, um einen weiteren kostspieligen Konflikt zu vermeiden.
Когда война окончилась, мир был заключён в Дейтоне, штат Огайо, а не в штаб-квартире ООН.
Als der Krieg vorbei war, wurde in Dayton Frieden geschlossen, nicht im UNO-Hauptquartier.
С 2000 по 2007 годы миллионы американских домовладельцев заключили ипотечные договора, чтобы финансировать строительство своего жилья.
Vom Jahr 2000 bis 2007 schlossen Millionen Amerikaner Hypothekenvertäge ab, um ihre Eigenheime zu finanzieren.
Сербия готова предоставить Косово только "расширенную автономию", а также некоторые права, которые позволят Косово заключать международные соглашения.
Serbien will dem Kosovo lediglich "größere Autonomie" zugestehen sowie Befugnisse, internationale Abkommen zu schließen.
В заключение я хотел бы показать вам анимацию этой структуры, и закончить цитатой из Хорхе Луис Борхеса.
Ich möchte schließen, indem ich eine Animation des Gebildes zeige und Ihnen einen Satz von Jorge Luis Borges mitgebe.
Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве.
Ma hatte China zunehmend in den Mittelpunkt seiner Regierungspolitik gestellt und mit dem Land ein bilaterales Abkommen über wirtschaftliche Zusammenarbeit geschlossen.
В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи.
Im vergangenen Jahr wurden im Rahmen der Europäischen Union zwei Europol-Abkommen sowie eines über Auslieferung und gegenseitige Rechtshilfe geschlossen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad