Ejemplos del uso de "законного" en ruso
Traducciones:
todos140
legitim70
rechtmäßig26
gesetzlich21
rechtlich14
rechtsgültig1
otras traducciones8
США все еще признавали Тайвань под названием Китайская республика, в качестве законного и единственного правительства Китая.
Immer noch erkannten die USA Taiwan als legitimen und einzigen chinesischen Staat unter dem Namen "Republik China" an.
Тем не менее, всенародно признано, что выборы нового демократичного и законного президента являются необходимой отправной точкой отхода от убийственной дороги, по которой пошла страна после продления мандата Лахуда.
Dennoch wurde die Wahl eines neuen, demokratischen und rechtmäßigen Präsidenten zu einem national akzeptierten Anliegen und notwendigen Ausgangspunkt, um den mörderischen Pfad zu verlassen, der mit Lahouds Amtszeitverlängerung eingeschlagen wurde.
Турки ввели практику "законного королевского братоубийства", якобы для предотвращения гражданской войны.
Die Osmanen führten die Praxis des "gesetzlichen königlichen Brudermordes" ein, vorgeblich um Bürgerkriege zu vermeiden.
Фактически у них нет какого-либо законного статуса, несмотря на значимость этого вида, а также присущего им исторического контекста.
In Irland haben sie überhaupt keinen rechtlichen Status, trotz der Wichtigkeit der Spezies und des historischen Kontexts, in dem wir die Riesenhaie kennen.
В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
Im Federalist Paper Nr. 78 schrieb er, die Exekutive gebiete über die ``Macht des Schwertes", also über die Instrumente legitimer Gewaltanwendung.
По мере становления законного правительства в Ираке после проведения выборов, сирийцам придется проявить предусмотрительность и разорвать связи со своими про-саддамовскими знакомыми.
Wenn sich nun sich im Anschluss an die Wahlen eine legitime irakische Staatsgewalt herausbildet, werden die Syrer die Voraussicht zeigen müssen, ihre Saddam-freundlichen Bekannten loszuwerden.
Они должны серьезно относиться к поддержке законного демократического представительства в мусульманских странах, т.к. только тогда западная политика будет казаться менее лицемерной.
Sie muss Ernst damit machen, eine legitime demokratische Mitsprache in den muslimischen Ländern zu fördern, denn nur dann wird die westliche Politik als weniger scheinheilig wahrgenommen werden.
Русские ожидали, что, как только их страна перестанет быть конфронтационной и экспансионистской, ее будут рассматривать как законного партнера, а не как побежденного врага.
Russland erwartete, als legitimer Partner und nicht als besiegter Feind behandelt zu werden, sobald man das Land nicht mehr auf Konfrontations- und Expansionskurs sah.
Более того, нарождающийся демократический Египет, который в настоящий момент мирится со злейшими врагами Израиля и который будет стремиться более активно защищать правое дело палестинцев, не рассматривается в Израиле в качестве законного посредника.
Außerdem wird ein entstehendes demokratisches Ägypten, das sich mit Israels Todfeinden arrangiert und die Sache der Palästinenser wohl proaktiver vorantreibt, in Israel nicht als legitimer Vermittler gesehen.
Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа.
Palästinenserpräsident Jassir Arafat ist der rechtmäßig gewählte Führungskopf des palästinensischen Volkes.
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно.
Trotzdem sind gesetzlich garantierte Rechte oft nicht ausreichend.
В этот день у людей появится законный повод разрушить эту стену.
Wenn sie das tun, so ist dies ein überzeugendes rechtliches und moralisches Argument für einen Abbruch des Zauns.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее.
Es ist dringend notwendig, dass der CTBT in der ganzen Welt so schnell wie möglich rechtsgültig wird.
Демократия - законная цель, но она долгосрочная.
Demokratie ist ein legitimes, aber langfristiges Ziel.
В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным.
Als Teil des Preises für seine Freilassung erkannte Chiang die Kommunisten als rechtmäßig an.
Многие страны признают законное право отказа от медицинского лечения.
Viele Ländern erkennen ein gesetzliches Recht zu Verweigerung medizinischer Behandlung an.
Законные ограничения на гуманитарную интервенцию необходимы, поскольку диктаторы слишком часто используют это для оправдания криминальной агрессии.
Rechtliche Einschränkungen für humanitäre Interventionen sind notwendig, da Diktatoren damit zu oft ihre kriminellen Übergriffe rechtfertigen.
Прекращение криминальной деятельности является законной заботой правительства.
Kriminellen Aktivitäten Einhalt zu gebieten, ist ein legitimes Interesse des Staates.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
Zugeständnisse, die für rechtmäßig und akzeptabel gehalten wurden, könnten jetzt unrechtmäßig und inakzeptabel werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad